时常挂在嘴边的成语怎么说 (每天挂在嘴边的成语)

01

爱屋及乌

Love me, love my dog.

讲解:

这句话直译过来就是:爱我,也爱我养的狗狗。

所以和我们中文中“爱屋及乌”这句成语相互对照,不难理解。

02

百闻不如一见

✨ ① One look is worth a thousand words.

✨ ② Seeing is beliving.

讲解:

第一种基本上是直译过来了。

第二句的意思是“看见了才能相信”,其实就是表达的“百闻不如一见”。

03

不遗余力

① spare no effort;

② go all out;

③ do one’s best

例句:

I will spare no effort to get you out of trouble.

我会不遗余力地帮你摆脱问题。

04

拆东墙补西墙

Rob Peter to pay Paul.

讲解:

这句话直译过来是:抢劫Peter的钱,去付给Paul.

与我们的“拆东墙补西墙”表达的意思一致。

比喻临时勉强应付。亦比喻临时救急,不是根本办法。

05

既往不咎

Let bygones be bygones.

过去的就让它过去吧。

bygones[’baɪɡɔnz]

n. 往事;往昔恩怨(begone的复数)

对话示例:

A: I don’t know if I can forgive him this time.

我不知道我这次是否还能原谅他。

B: Let bygones be bygones. He already learned his lesson.

过去的就让它过去吧。他已经得到教训了。