我们经常表示,外国人名字对我们来说很陌生,让人有记忆障碍。太难记了,所以经常用谐音来解读外国名称。其实我们的名字也要被外国人玩坏了,配上他们的魔性发音名字被改的,那叫一个面目全非,这不。有好多小伙伴到了国外,叫苦不迭。
今天跟着我去感受两种语言的碰撞,顺便去看一看,你们的名字到外国人嘴里会变成什么画风?!
- 我有个同学叫蝴蝶(die)……你懂的。每次外教老师读完他的名字(who die)之后就会再加一句:“I’m sorry!”
- 以前有个同学叫石特,老师憋了半天,喊出了一句:“shit!”(这个英文我不解释。自己想想什么意思。)全班听后爆笑。他跟老师说:“要不你以后就叫我ST吧。”结果老师笑了笑,问:“你确定要叫ice tea吗?”
- 以前有个好朋友叫余灿(Yu Can)。出国的时候,外国友人都这么叫:“You Can!You Can!”她经常跟我说:“我行什么行,我不行,这太令人绝望了!”
- 我同学姓何(He),然后我们老师每次点名叫他都直接念“He”,那位同学一脸蒙圈的时候,外教经常说:“He,you,you!”简直让人手足无措,到底在叫谁啊?
- 姓胡,是一位医生。每次外国有友人来看病的时候都说:“Doctor Who!” Doctor who?Doctor Hu。嗯,大概我就是传说中的神秘博士吧!请叫我Doctor Who!
- 好好的刘梦(Liu Meng),被外教读成流氓。全班哄堂大笑,老师还问我:“What’s Wrong?”受了暴击的人,还要耐心给老师解释,我能说什么?
- 是这样的。我的名字叫宏瑞(Hong Rui),然后每次听到外教老师问:“Hungry在吗?”没错,就是我了,不认也要认!
- 你们算好的啊,我起个名字到外国人那里,天天占便宜。姓孙的,每次见面打招呼都是“Hey Son!”在中国是孙子,出国是儿子,说多了都是眼泪。
- 身边有一个好友,姓徐(Xu),去了很多国家,有被叫做Su的,有被叫做Show的,有被叫做Shi的,到了韩国,发音还成了Sao!!!(拼法Seo)。最后,这兄弟虽然还是继续去国外旅游,但是都不想让别人念他的姓了。
- 我中文名魏帆(Wei Fan)。然而,他们叫我的发音,听起来就会如同WIFI!假装很受欢迎的样子,但是大家不要误会,我可不是随便的人。
- 以前我认识一个叫马若华的人,愤然辞职。因为他的外企主管一喊它的名字就一脸见笑:“Mother*ucfk**。”(这句话我也不解释,很多国外的RAP歌词中有。)这个读音简直不能忍。
- 有一个朋友单名一个硕(Shuo)字。每次介绍完,大家都本能的问:“Sure?are you Sure?”他都会无奈地回答:“Sure。”(这个Sure就表示当然的意思了。)
- 那我们姓付(Fu)的,被叫做“Fool”!其实被外国人叫“Fool”真不是最惨的。最惨的是人家会问你的名字怎么拼?直接回答:“FU。”老外听完以后都会认为我在骂他。老外会说:“不告诉就不告诉呗,你怎么还骂人啊?"
- 我有个外国朋友奋勇读《三国》的时候问我“cow cow如何如何…”我惊了,有这人物?这是谁呀?再三确认人物性格后,忽然明白他说的是曹操!后来他放弃读《三国》了,因为里面的人名实在是太难记了。
原来,我们的姓名也有如此魔性的一面呢。