自社群成立以来,将近两周了。前些天群里关于阅读方面的话题,引发了大家的讨论。
- 拿起一篇文章单词都认识,或者认为自己认识然后就是不懂,读完大概知道内容的3成。然后我就想要不要去背背单词吧
- 特别是读原版书的时候总遇那种一句话就五六个词,每个词都简单到初中词汇,但,就是没明白啥意思,因为有上下文在那儿,就绝对不是字面的意思,然后就是不明白啥意思
- 我现在是Kindle读英文原版,中文是纸质书,对照着读,查词典再用电脑欧路词典,有点累,但kindle好像导不进欧路词典
- 特别棒的一本书,中文版我读了2遍,想读作者的另一本书文原版吧,我又读不下来,所以先把作者这本中英都全的读懂
- 能不能推荐一本书?
上面的这些问题,大致可以分成两类。在这里和大家聊一聊自己对于这些问题的想法。
第一类
阅读体验不好
1.单词都认识,但就是看不懂
这种情况我也遇到过,举个例子。上周读完一本书 When Breath Becomes Air ,我从书中摘取了三句话:
On the way home from the appointment with Emma, Lucy's mom called to say they were headed to the hospital. Lucy was in labor.
I drove home, walked through the front door, hung up my white coat, and took off my ID badge. I pulled the battery out of my pager. I peeled off my scrubs and took a long shower.
In short order, I made several close friends in the hospital, in particular Victoria, my co-resident, and Jeff, a general surgery resident a few years senior to us.
这几段话没有生词,「labor」「scrubs」「resident」也都“认识”,但若按“劳动”“灌木丛”“居民”的意思是完全没有办法理解的。
问题出在哪?这几个是多义词,而它们在语境中出现的,正是我们不熟悉或者不知道的用法。
所谓的“认识”这些单词,只是我们以为认识而已。

那它们在语境中的正确含义是什么呢?
- labor 分娩,临盆
- the process of giving birth to a baby
- Lucy was in labor. Lucy 当时在生孩子。
- scrub 手术衣
- the special clothes worn by surgeons when they are doing medical operations
- I peeled off my scrubs 我脱下了我的手术衣。
- resident 高级专科住院实习医生
- a doctor who is still training, and who works in a hospital.
- Jeff, a general surgery resident a few years senior to us. Jeff 是比我们长几年的普外科住院实习医生。
所以,当遇到“单词都认识,但就是看不懂”这种情况的时候,很大程度上是遇到了“一词多意”,而这个“意”,正是自己以为知道,但其实不知道的用法。
前些天看到 Jessica 分享了一本书《葛传椝向学习英语者讲话》。自己也找来读了读,里面有一篇文章叫做“把单词变成自己的”,「read」这个词说的就是这个问题。


2.单词不认识,忍不住查词典
举一个例子,同样是在阅读 When Breath Becomes Air 这本书中遇到的一段话:
The desert offered a pantheon of terrors: tarantulas , wolf spiders, fiddlebacks , bark scorpions, whip scorpions, centipedes, diamondbacks , sidewinders , Mojave greens .
这段话不长,但标红部分我都不认识,几乎占到整句话的 50%,乍一看还挺难受的。
换做三年前,如果我用 Kindle 读的电子书的话,怀着所谓的“查了=记住”的天真念头,我就顺手用电子词典查了。
但这一次,我读的是纸质书。而且,就算不是纸质书,我也不会去查。
甚至,到此刻,我也没有去查这些词的意思。
因为这些词,可以从上下文的「spider」「scorpion」「centipede」推测,大概是某种动物,但具体是什么,并不影响对句子的整体理解。
Not a good sign. Reviewing the notes, I saw that the hospital’s tumor board—an expert panel of surgeons, oncologists, radiologists, and pathologists —had deemed the case too dangerous for surgery.
类似的情况,也出现在这一段。当时读的时候,这些词我不知道啥意思,但-ologist 后缀,可以知道是个 “xx家”。
本来我也不想查,但后面重复出现了好几次,我觉得不查不行。于是在完成当日阅读任务之后,查了这几个词的意思,分别是:
- oncologist 肿瘤学家
- radiologist 放射科医生
- pathologist 病理学家

怎么解决这两个问题?
(一)不管是“以为认识”也好,还是“不认识”也好,掌握的词汇量不够确实是一个很重要的原因。
那怎么办?背单词?
多背多记本身没有错,但并不提倡抱着单词书硬啃。
很大程度上,你还是背不下来。毕竟,大部分时候,背单词这件事,比阅读更枯燥。
在完成基础词汇量的积累之后,比较推荐的方式 是在阅读语境中记单词 。
高中那会养成了这么个习惯,考完试后,会把考试听力、完形填空、阅读理解中遇到的生词抄在本子上,定期翻一翻。
后来回想这个无形中养成的习惯,有两个好处:
一是这些单词是在固定语境中出现的。就像是把一条金鱼捞起来的时候,不仅仅是只抓金鱼,而是顺带把这抔水也带走,所以这个单词是“活的”,是有画面感的。

二是这些单词充分搅动了我的情绪。这些单词的出现,让人百爪挠心。我非常不喜欢这种“它认识我,我不认识它”的感觉,它激发了我的征服欲望。情绪记忆,也无形中加深了印象。
所以,虽然我没有专门背过单词书,但单词量也还 ok,不会有太大阅读障碍。只是对单词的敏感度,会随着阅读量的大小而上下波动。
这也提醒我,要培养可持续的阅读状态,保持相对稳定的阅读输入。读英文原版书、读《经济学人》专栏文章,是我目前找到的相对适合的方式。
所以,如果想要提升词汇量的话,个人比较建议的方式是从培养稳定的阅读习惯开始。
特别是注意积累那些“熟词生意”的单词,尽可能在不同语境下接触这些“熟悉的陌生人”,并锻炼自己举一反三的能力,而不是为了背单词而背单词。

(二)如果经常遇到“读原版书,忍不出查词典,但又影响阅读进度 ”这样的困扰,分三种情况讨论。
一是“不用管”。也就是上面的例子中出现的情况,能够根据上下文或者构词法猜出意思的、不影响句子整体理解的。
对自己多一点信心,很多时候,就算不查也能明白的,大可不必为了几个生词影响整体的阅读进度。
二是“读两遍”。当然,有些词就是头一次见,也确实猜不出。怎么办?这时候,我会做一个小标记,但先不着急查。
等到读完这一章节之后,甚至读完整本书,在回去看这些当初做了标记的地方。如果时间允许,生词也不算多的话,我就查一遍。
如果时间不够,生词比较多,就挑出现频率高的查,其他的,有缘再见吧。
三是“放弃吧”。比起因为阅读体验不好,打击阅读兴趣和信心,放弃也没啥大不了的。
特别是培养兴趣的试错阶段,遇到一两本不合适的读物是常有的事情。
拿我自己为例。之前特别喜欢 《乱世佳人》这部电影,大学在书店淘到了英文原版书 Gone with the Wind ,结果一腔热血开始,灰头土脸结束。
一年过去,1/3 都没读到。除了当时词汇量的问题,字体过于密集、语言风格不适应都有一定关系。
现在想来,唯一遗憾的,就是没有早一点放弃读这本书。
所以,当阅读阻力过大的时候,不妨及时止损,换一本和现阶段阅读能力更匹配的,重新开始。
第二类
不知道该读什么书
可是,重新开始,该选择什么书呢?能不能推荐一本书?

对于“能不能推荐一本书”这个问题,@Jessica 给出了非常好的回答:
我不太建议大家问“能不能推荐一本书”这样的问题,不是说我们偷懒不想回答,而是这样的问题大概率很难得到你需要的答案。
读书是一件比较私人的事情,推荐一本书,需要考虑你的语言水平、审美趣味、知识背景,推荐一本合你口味的中文书尚且不易,何况是外语书呢?想想自己看过的各种书单/推荐,哪怕是没有语言障碍的中文,有多少你真的会去读?
存在这样的问题,我想绝不是因为缺书读。你大概率还在游移不定,不知道读什么“更好”。但能知道该读什么的唯一办法就是去读,哪怕因为这本书太难或不喜欢而放弃,也是基于自己体验和了解后的放弃。
我相信开卷有益,任何一本书只要你拿起来、读下去,就一定能学到些东西。读不下去长篇作品,就先去读文章,读博客。 最重要的是开始读,而不是反复纠结“读什么”。
当然,挑书可以有一些原则,比如Steve说到的读语言更精确定义更清晰的书,可能社科类会比宗教心灵类更合适。比如别找年代太久远的作品(一百年以前的),遣词造句会和现在有较大差异。但总的来说,如果你很有兴趣,能读、想读,我相信这些都不是问题。
最后,如果真的要找别人推荐,更有效的做法可能是先说一说你想找一本什么样的书,你读过什么,为什么读不下去,让别人能有个推荐的方向。
Jessica 的这段话非常有逻辑,我反反复复看了好几遍,既解释了为什么不建议这种方式提问、剖析了问题背后的本质,也给出了大方向的选书建议。
这名提“能不能推荐一本书”这个问题的朋友,后来修改了她的提问:
Q:你最近在读哪些书?你喜欢的侦探小说有哪些?ps:单词量7000以下的。
关于这个问题,简单聊聊个人的阅读体验。
A:
(1) 我最近刚读完 Paul Kalanithi 的《当呼吸化为空气》,前些天整理了一篇读书笔记 When Breath Becomes Air 。
近期还准备读 Rework /The Power of Habit/ The Subtle Art of Not Giving A Fuck ,这几本书是关于工作方法和思维习惯的,一直想读但没去读,准备提上日程。

(2)侦探小说,目前有读过柯南道尔的《福尔摩斯探案集》,阿加莎·克里斯蒂的《东方快车谋杀案》,东野圭吾的《白夜行》《嫌疑人X的献身》《放学后》《秘密》《解忧杂货店》,西泽保彦的《解体诸因》。
这里面最喜欢的两本是《白夜行》《嫌疑人X的献身》。理由是这两个故事伏笔埋的很好,结局反转令人震撼,读完那刻,只感头皮发麻。
(3)“单词量7000以下的适合读什么”,其实国外有机构会根据非母语人士的语言能力,对读物进行类似的分级。

建议可以参考当前主流的分级读物,比如朗文企鹅读本、牛津书虫、剑桥英语读本、麦克米兰指导丛书等等。



上面这些分级读物中,我接触过牛津书虫系列,阅读体验非常好,适合初中、高中生阅读。当然,如果对大头部阅读有困难的朋友,不妨也可以试试这个系列,从培养阅读兴趣开始。

ps:可以在外网搜索关键词“graded readers”,通过对应网站,找自己适合的感兴趣的书籍。
- Penguin Readers
- Macmillan readers
- Collins English readers
- Oxford Graded Readers
- Cambridge English Readers
- Pearson English Graded Readers
写 在 最 后
其实,与其被动等别人“推荐一本书”,更好的方式是 从自己的需求出发,主动寻找适合自己的书。
最简单的就是,找到爱读书、会读书,且靠谱的、可信赖的人,作为你的 go-to-person。
在你不知道读什么书的时候,主动去看别人读过哪些书,写过哪些书评、笔记,让自己有一个大致的参考。
拿我来说,Eric 就是我的 go-to-person,在听他的课、读他的文章的时候,我会有意识的记下他提到的一些令我感兴趣的书籍名字,回头有空的时候再找出来读。
然后,再根据自己的阅读水平、阅读兴趣、阅读时间,不断调整方向。就像是买衣服,通过 trial and error 的方式,找到适合自己的那款。
最重要的,就是要亲自试、亲自读,从享受阅读最纯粹的乐趣开始。
