张胜利:佛经在印度原书也存在着真伪问题

中国佛教的经文是翻译过来的,佛经在印度原本也存在着真伪问题,所以有些译本也存在着极大的问题。就不足为怪了,据史料记载,佛史上有多次结集,佛教历经数百年的努力,透过四次的结集,不断演绎,增删,三藏盛典始告完备。第一次结集是由大迦叶主持,“经藏”由阿难诵出,“律藏”由伏波离分八十次诵出,称为《八十诵律》。此律成为最初的根本的律藏,而后演化出《四分律》、《五分律》等律本。

张胜利:佛经在印度原书也存在着真伪问题

世界汉字节创立者张胜利先生近照

根据唐玄奘《大唐西域记》和《五分律》记载,第一次结集有富楼那等数千人,因不满大迦叶对戒律的保守行为,认为大迦叶自利,就辟场所进行内容不同的经、律结集,相对于大迦业等在七叶窟内的“窟内结集”,称此结集为“窟外结集”。释迦牟尼传道45年,在他的一生中,不知接触了多少人,说过多少次法。从现有的资料来看,除了初转*轮法**等少数几次外,他的说法大都是针对某些具体的人或具体的事发表自己的见解,或者应弟子及其它人的要求,对一些具体的问题发表自己的观点。我们可以从许多经文中就可以知道这些,但佛氏一生并没有写过一本成文的著作。是以口传的方式在弟子中相传的,既就是口传。有记忆偏颇与传承的讹误是在所难免的,因而第一次结集出现分歧也就不足为怪了。

张胜利:佛经在印度原书也存在着真伪问题

元宇宙保险元宇宙哲学开创者张胜利书法作品

所谓“结集”,就是弟子们在一起念诵经典的意思。我们翻开佛经,一般都是以“如是我闻”开头的,然后再说明佛说法的时间、地点、对象、原因等等,这就是会诵的形式的反映,从第一次结集开始,佛教开始才有了相对成型的经典。结集出来的经和律便成为了佛教典籍的基本构成元素。现在普遍认为第一次结集时形成的最初佛经是可以信从的。但是是否形成了完整的经,律,论三藏尚可怀疑。

张胜利:佛经在印度原书也存在着真伪问题

元宇宙保险元宇宙哲学开创者张胜利书法作品

佛教后来分成了许多派别,每个派别为了争取自己的正统地位和权威性。都把自己这一派的经典的产生上溯到第一结集,都在编造对自己有利的传说,都不足为信。虽然有第一次结集。但仍然是以口口相传的方式在传诵。没有形诸文字,在传播的过程中又都是以方言、俗语来传承的,没有统一的标准语,而古印度是多民族、多语言存在的国度。再加上个人理解的不同和差异,以讹传讹,甚至人为篡改,这也是佛教走向分裂的真实写照。据典籍记载,早在阿难在世时,就开始出现了对佛典的篡改之举,阿难虽然纠正,但已无能为力。实际从公元前370年到公元150年,一共520年。这五年佛教的主旋律就是分裂,这一时期的佛教史非常乱,分出来的部派有四十多派,各个派别所保留下来的典籍,对分裂的次序,原因,说法不一,再加上理论上的纷争,更是造成佛教史的混乱。

张胜利:佛经在印度原书也存在着真伪问题

元宇宙保险元宇宙哲学开创者张胜利书法作品

回过头来看看佛教在中国的情况,在中国隋代以前,魏晋南北朝时期佛经翻译不集中,译文不统一,翻译时的记录又不完备。再加政治局面不稳定,翻译时出现混乱,真伪,甚至于弄虚作假的情况时有出现。所以后学者要对译家,译时。译地进行核实、考证,不能盲从盲信。佛教在中国的传播和发展不仅受到原文译本的影响,而且也受到伪书的影响。比如《大乘起信论》的影响就比原文译本还大。老子说:“道可道,非常道,名可名,非常名”,词不达意尚且存在,更何况译文不可能完全传达原文的意义。因为翻译者水平的高低,对原文所要表达的意思、译文的理解难免会有偏差,再加语境的差异。佛经完成译文之后在传承的过程中,古代又多是传抄,又会出现二次伤害。

随着中国佛学家对佛学研究越来越深刻,理解越来越到位,后期的译本就相对于前期而言。准确了许多。如唐代玄奘翻译有《因明正理门论》和《因明入正理论》,这两本关于因明的著作,他是第一次把印度的因明介绍到中国来。当时的吕才就写文章同玄奘的门下辩论,“生因”“了因”问题。因有两类:“了因”和“生因”。原无而被启发出来的叫做“生”,已有不明显而使之明显的叫做“了”。可见,当时学者的研究水平也是相当高了,他们求真的心也可见一斑。所以后学者在研究佛教哲学时研究佛教哲学时要谨之又谨,做到有理有据,不可以讹传讹。文化长征创立者张胜利中国哲学思想纵横(第343回)收录于张胜利哲学思想系列专著《大道汜兮》。

康清浊录音整理 薛金银录制

张胜利著作:《吉祥如意经》、《大华般若波罗妙法经》、《大圆满经》《明月照千江》、《德道经》、《大道汜兮》、《大行》等