(10万+课程老师讲义)

一、原文译文注释
《国风·豳(bīn)风·鸱鸮》
鸱鸮(chī xiāo)鸱鸮,既取我子,无毁我室。
恩斯勤斯,鬻(yù)子之闵斯。
迨(dài)天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖(yǒu)户。
今女(rǔ读音有争议)下民,或敢侮(wǔ)予?
予手拮据,予所捋(luō音楼)荼。
予所蓄租 (jū) ,予口卒( cuì)瘏(tú),曰予未有室家。
予羽谯谯(qiáo),予尾翛翛(xiāo),予室翘翘(qiáo)。
风雨所漂摇,予维音哓哓(xiāo)!
译文
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的小孩,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育小孩病了!我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缠紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!我用拘挛(jū luán)的手爪,采捋(luō音楼)茅草花;又蓄积干草垫底,喙(huì)角也累得病啦,只为了还未筑好的家。我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!
注释 ⑴鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。⑵子:指幼鸟。⑶室:鸟窝。⑷恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。⑸鬻(yù):育。闵:病。⑹迨(dài):及。⑺彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。⑼女:汝。下民:下面的人。或:有。⑽拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。⑾捋(luō音楼):成把地摘取。荼:茅草花。⑿蓄:积蓄。租 (jū) :通“苴”(居),茅草。⒀卒瘏( cuì tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。⒁谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。⒂翛(xiāo)翛:羽毛枯敝(bì破烂)无泽貌。
⒃翘(qiáo)翘:危而不稳貌。⒄哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。

二、赏析
《鸱鸮》,是周文王的儿子周公旦写给周成王的。周武王病故后,周公旦按照他的临终嘱托让他的十三岁儿子姬诵继承天子之位,并由周公旦辅佐,即代理执政。
周公为了更好的辅政,他废除了从夏朝一直遗留下来的王位继承制度,即先由兄及弟,然后再传儿子的办法,这个办法避免了争权夺利的悲剧发生,但也招来了周武王的弟弟管叔的不满,周公新颁布的继承法让管叔继承王位的希望破灭,同时,因为周公几乎将什么权都握在自己手里,管叔将心比心认为周公旦将来一定会取周成王而代之,便在朝中散布周公旦夺取王位的谣言,同时和武庚勾结,怂恿(sǒngyǒng)他起兵反叛,想以此逼周公旦下台,但这些使周成王也半信半疑,周公旦为了制止谣言,自己离开了镐(hào)京,临走写了《鸱鸮》这首诗。
周公吐脯(fǔ)的成语也是由于周公旦兢兢业业的工作态度而来!“然吾一沐三捉发,一饭三吐哺,起以待士。”哺,口中所含食物。意谓洗发时多次挽束头发停下来不洗,进食时多次吐出食物停下来不吃,急于迎客。后遂以“周公吐哺”等比喻为了招揽人才而操心忙碌。形容礼贤下士,求才心切。后用为在位者礼贤下士之典实。
寓言是一种借说故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表现方式。它的主角可以是现实中的人,也可以是神话、传说中的虚幻人物,而更多的则是自然界中的虫鱼鸟兽、花草木石。这种表现方式,在战国的诸子百家之说中曾被广为运用,使古代的说理散文增添了动人的艺术魅力,放射出奇异的哲理光彩。
但以寓言作诗,在先秦却不多见;只是到了汉代,才在乐府诗中成批涌现,一时蔚为奇观。倘要追溯它的源头,虽然可与战国诸子之作遥相接续,但其“天造草昧”的创制,还得首推这首在“诗三百篇”中也属凤毛麟角的《鸱鸮》。
这首诗的主角,是一头孤弱无助的母鸟。当它在诗中出场的时候,正是恶鸟“鸱鸮”刚刚洗劫了它的危巢,攫(jué)去了雏鸟在高空得意盘旋之际。诗之开笔“鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室”,即以突发的呼号,表现了母鸟目睹“飞”来横祸时的极度惊恐和哀伤。人们常说:“画为无声诗,诗为有声画。”此章的展开正是未见其影先闻其“声”,在充斥诗行的怆然呼号中,幻化出母鸟飞归、子去巢破的悲惨画境。当母鸟仰对高天,发出凄厉呼号之际,人们能体会到它此刻该怎样毛羽愤竖、哀怒交集。但鸱鸮之强梁,又不是孤弱的母鸟所可惩治的。怆(chuàng)怒的呼号追着鸱鸮之影远去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻(yù)子之闵斯”的伤心呜咽了。这呜咽传自寥廓无情的天底,传自风高巢危的树顶,而凝聚在两行短短的诗中,至今读来令人颤栗。
正如人们很少关注鸟兽的悲哀一样,人类也很少能了解它们在面对灾祸时的伟大、坚强。诗中的母鸟看似孤弱,却也一样富于生存的勇气和毅力。它刚还沉浸在丧子破巢的哀伤之中,即又于哀伤中抬起了刚毅的头颅:“迨(dài)天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖(yǒu)户。”它要趁着天晴之际,赶快修复破巢。这第二章仍以母鸟自述的口吻展开,但因为带有叙事和描摹,读者所读见的,便恍如镜头摇转式的特写画面:哀伤的母鸟急急忙忙,忽而飞落在桑树林间,啄剥着桑皮根须;忽而飞返树顶,用嘴巴噙来树枝和干草。
“彻彼”叙其取物之不易,“绸缪”状其缚结之紧密。再配上“啾啾(jiū jiū)”啼鸣的几声“画外音”,读者便又听到了母鸟忙碌之后,所发出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是对饱经骚扰的下民往事的痛愤回顾,更是对缚扎紧密的鸟巢的骄傲自许,当然也包含着对时或欺凌鸟儿的“下民”的严正警告。倘若人类真能解破鸟语,是应该谨记这母鸟的警告,而对它的坚韧、顽强肃然起敬的了。
三、四两章宜作一节读。这是母鸟辛勤劳作后的痛定思痛,更是对无法把握自身命运的处境的凄凄泣诉,“予手拮据”、“予口卒瘏( cuì tú)”、“予羽谯谯(qiáo羽毛疏落貌)、“予尾翛翛(xiāo)”:遭受奇祸的母鸟终于重建了自己的巢窠 (kē) ,充满勇气地活了下来。但是,这坚强的生存,对于孤弱的母鸟来说,是付出了无比巨大的代价。
它的鸟爪拘挛(jū luán)了,它的喙角累病了,至于羽毛、羽尾,也全失去了往日的细密和柔润,而变得稀疏、破败。这些怆楚的自怜之语,发之于面临奇灾大祸,而挣扎着修复鸟巢的万般艰辛之后,正如潮水之汹涌,表现着一种悲从中来的极大伤痛。然而更令母鸟恐惧的,还是挟带着自然威力的“风雨”:鸱鸮的进犯纵然可以凭非凡的勇气抵御,但对这天地间之烈风疾雨,小小的母鸟却无回天之力了。“予室翘翘,风雨所漂摇,予维音哓哓!”诗的结尾句,正以一声声“哓哓”的鸣叫,穿透摇撼天地的风雨,喊出了不能掌握自身命运的母鸟之哀伤。

倘若仅从诗面上看,《鸱鸮》也堪称一首代鸟写悲的杰作:它写鸟像鸟,通篇用了母鸟的“语言”,逼真地传写出了既丧爱雏、复遭巢破的鸟禽之伤痛,塑造了一只虽经灾变仍不折不挠重建“家园”的可敬母鸟的形象。如果鸟禽有知,亦当为诗人对它们生活情状描摹之精妙、心理情感体味之真切,而“啾啾[jiū jiū]”叹惋。然而这毕竟是一首“寓言诗”,与其说是代鸟写悲,不如说是借鸟写人,那母鸟所受恶鸮的欺凌而丧子破巢的遭遇,以及在艰辛生存中面对不能把握自身命运的深深恐惧,正是下层人民悲惨情状的形象写照。由此反观全诗,则凶恶的“鸱鸮(xiāo)”、无情的“风雨”,便全可在人世中显现其所象征的真实身份。而在母鸟那惨怛(dá)的呼号和凄怆的哀诉中,正传达着久远以来受欺凌、受压迫人们的不尽痛愤。
旧说如《毛诗序》谓此诗乃“周公救乱”之作“《鸱鸮》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《鸱鸮》焉。”方玉润《诗经原始》、魏源《诗古微》又以为乃“周公悔过以儆成王”、“周公戒成王”之作。
《尚书·金滕》:“武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国曰:‘公将不利于孺子。’周公乃告二公曰:‘我之弗辞,无以告我先王。’周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻( yí赠送) 王,名之曰《鸱鸮》。”清魏源《诗古微》:“《七月》《鸱鸮》皆邠( bīn) 国旧风也。‘鸱鸮’小鸟也。刺邠曾不如此鸟,此鸟尚知及天未阴雨而取桑根以缠绵牖户。”(由此看,鸱鸮应为作者。鸱鸮就是那只未雨绸缪的坚强的母鸟。)
三、主题情怀
通过寓言故事,劝诫亲人要吸取前车之鉴,体会保护人的辛苦,提前做好准备,保护好家园。表达了反对战争,对和平幸福生活的向往。
四、艺术特色
1.传承创新
排比,复沓,是传承民歌。中国第一首寓言诗。借鸟写人,属于创新。
2.声情并茂
用反复吟唱的形式,倾吐心声,倾吐母爱。
3.寓理于事
叙事和议论相结合,夹叙夹议。通过讲故事,蕴含了深刻的哲理。
两个成语:未雨绸缪、周公吐哺。
周代贵族文人的作品构成了诗经的另一部分。《诗经》中最早的作品大约成于西周初期,根据《尚书》记载,《豳(bīn)风·鸱鸮》为周公旦所作。2008年入藏清华大学的一批战国竹简(清华简)中的《耆夜》篇中,叙述武王等在战胜黎国后庆功饮酒,其间周公旦即席所作的诗《蟋蟀》,内容与现存《诗经·唐风》中的《蟋蟀》一篇有密切关系。

《蟋蟀》诗词鉴赏
古诗原文
蟋蟀在堂,岁聿(yù )其莫(mù)。今我不乐,日月其除。无已大(tài)康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿(jù)。
蟋蟀在堂,岁聿(yù )其逝。今我不乐,日月其迈。无已大(tài)康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶(juě jué)。
蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆(tāo)。无以大(tài)康。职思其忧。好乐无荒,良士休休。
诗经·唐风·蟋蟀全文注音版
《 唐táng风fēng · 蟋xī蟀shuài 》
蟋xī蟀shuài在zài堂táng ,岁suì聿yù其qí莫mù 。今jīn我wǒ不bù乐lè , 日rì月yuè其qí除chú 。无wú已yǐ大tài康kāng , 职zhí思sī其qí居jū 。好hǎo乐lè无wú荒huāng , 良liáng士shì瞿jù瞿jù 。
蟋xī蟀shuài在zài堂táng , 岁suì聿yù其qí逝shì 。今jīn我wǒ不bù乐lè , 日rì月yuè其qí迈mài 。无wú已yǐ大tài康kāng , 职zhí思sī其qí外wài 。好hǎo乐lè无wú荒huāng , 良liáng士shì蹶jué蹶jué 。
蟋xī蟀shuài在zài堂táng , 役yì车chē其qí休xiū 。今jīn我wǒ不bù乐lè , 日rì月yuè其qí慆tāo 。无wú已yǐ大tài康kāng , 职zhí思sī其qí忧yōu 。好hǎo乐lè无wú荒huāng , 良liáng士shì休xiū休xiū 。
译文翻译
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士多勤务。
天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。
注释解释
聿(yù):作语助。莫:古“暮”字。
除:过去。
无:勿。已:甚。大(tài)康:过于享乐。
职:相当于口语“得”。居:处,指所处职位。
瞿(jù)瞿:警惕瞻顾貌;一说敛也。
逝:去。
迈:义同“逝”,去,流逝。
外:本职之外的事。
蹶(jué)蹶:勤奋状。
役车:服役出差的车子。
慆(tāo):逝去。
休休:安闲自得,乐而有节貌。
创作背景
这是一首岁末述怀诗。《毛诗序》说:“《蟋蟀》,刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵(悯)之,欲其及时以礼自虞(娱)乐也。此晋也,而谓之唐,本其风俗,忧深思远,俭而用礼,乃有尧之遗风焉。”蒋立甫《诗经选注》受王质说启发,定此篇为“劝人勤勉的诗”。

诗文赏析
就诗论诗,此篇劝人勤勉的意思非常明显。此篇三章意思相同,头两句感物伤时。诗人从蟋蟀由野外迁至屋内,天气渐渐寒凉,想到“时节忽复易”,这一年已到了岁暮。古人常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易,《诗经·豳风·七月》写道:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”“九月在户”与此诗“蟋蟀在堂”说的当是同一时间。《七月》用夏历,此诗则是用周历,夏历的'九月为周历十一月。此篇诗人正有感于十一月蟋蟀入室而叹惋“岁聿其莫”。
首句丰坊《诗说》以为“兴”,朱熹《诗集传》定为“赋”,理解角度不同,实际各有道理。作为“兴”看,与《诗经》中一些含有“比”的“兴”不同,它与下文没有直接的意义联系,但在深层情感上却是密不可分的,即起情作用。所以从“直陈其事”说则是“赋”。从触发情感说则是“兴”。诗的三、四句是直接导入述怀:诗人由“岁莫”引起对时光流逝的感慨,他宣称要抓紧时机好好行乐,不然便是浪费了光阴。
其实这不过是欲进故退,着一虚笔罢了,后四句即针对三、四句而发。三章诗五、六句合起来意思是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己承担的工作,对分外事务也不能漠不关心,尤其是不可只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患。可见“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长。这反复的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”。这一告诫,至今仍有意义。
此诗作者,有人根据“役车其休”一句遂断为农民,其实是误解,诗人并非说自己“役车其休”,只是借所见物起情而已,因“役车休息,是农工毕无事也”(孔颖达《毛诗正义》),故借以表示时序移易,同“岁聿其莫”意思一样。此诗作者身份难具体确定,姚际恒说:“观诗中‘良士’二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”(《诗经通论》)可备一说。
全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反复抒发,语言自然中节,不加修饰。押韵与《诗经》多数篇目不同,采用一章中两韵交错,各章一、五、七句同韵;二、四、六、八句同韵,后者是规则的间句韵。
主题情怀
通过讲述蟋蟀进屋的故事,感物伤时。劝人勤勉,感慨不要浪费光阴,表达了“要做到勤奋向上,有所作为”的情怀。
艺术特色
1.一咏三叹
排比,强调重点。
2.手法多样
赋比兴。直陈其事为赋。感物伤时。通过蟋蟀进屋,想到又是一年光阴尽。
3.创新押韵
间句韵。朗朗上口。
作业:复述未雨绸缪的故事