差不多请了一个月假的学生回来上课了。他告诉我上个月特别忙,所以没来上课,而且因为忙,每天吃得特别多,胖了。以前70公斤,现在76公斤。听到他胖了6公斤,我吃了一惊,笑了出来。对于我常没有节制笑话他们的事儿,他们应该都已经习惯了,从来不跟我一般见识,也没生过气。
寒暄过后就开始上课了,课程中,我写了一个“花”,问他怎么读(他还是初级水平),他准确地读了出来。他说他有一个同事,名字里有“花”,所以他记得。我就问他,你的同事还有叫什么的,你还学会了哪些字。他就开始一边想,一边翻微信,说出了不少的名字。他还说了一件他刚来中国时候的事。那时候他才工作,常听别人叫谁什么什么哥,什么什么哥,他也学着叫。有一天,他管一个同事叫了哥,办公室里的人都笑了。他不知道怎么回事,他们为什么笑。原来那个同事比他小。他才知道汉语里只能管比自己年纪大的人叫哥,和英语里大小都叫“brother”不一样。我们学“把”的时候,我说一把伞,一把椅子,他说一把杯子,我说不行。原来他觉得“把”可能是有把手的东西,杯子有啊,为什么不行。我就画了个没有把手的茶杯,告诉他以前的时候,中国的很多杯子都是没有把手的。他摇头(他是印度人,摇头表示同意,我觉得印度人摇头特别有意思),应该是觉得说得通。他还说他看过国的老电影,里面那些以前的中国人有用碗喝啤酒的。嗯,孺子可教也,知道联想,不错。
这个学生是我遇到的一个比较特别的学生。他来的时候,学校告诉我从第二册开始讲,但是上课的时候我发现,他抄拼音的时候,读出来的都是英文字母。我觉得奇怪,为什么不读拼音。他说他的汉语是自己学的,没学过拼音。他自学了HSK1、HSK2,还考过了HSK1。所以我们又一起学了拼音。他学拼音不是很顺利,单纯的模仿对他不是很有效,我就试着用英语的音标来辅助他纠正发音,效果也不好。后来他说他把印地语的字母写出来,他读,让我听和哪个拼音像,他再标出来。听他读印地语的字母还挺有意思的,他还会告诉我相似发音的区别,还有一些人会读出的不标准的读法。我想如果他教印地语,应该也是个很有耐心的老师。不过两种语言的差距还是太大了,能对上的没几个。后来我们就汉语、英语、印地语混合着来,不过成效不怎么样,他的发音一直不好。而且有时候他能读好词,但是还原到字就差一些,还原到单个拼音就更差了。这可能是他以前错误发音对他的影响,只能慢慢纠正了。
他还是少数在一开始就对写汉字表现出重视的学生。开始的时候他的笔顺大多都是乱的,我纠正过几次。他就开始让我带他一笔一划地写一遍,而且还会马上自己再写几个来巩固一下。每节课后我都会留3-5个写汉字的作业,教他用网络查汉字笔顺的动程图,跟着学习写。过了几次课,他上课问我“一丨丿丶”怎么读,当我送了他一张笔画名称表时,他特别高兴,还让我带着他把每个笔画的名称都用拼音标出来。到了后面几个他可能对笔画命名规则有了些感觉,让我先不要说,他要自己猜一下儿,不过没有一个猜对的,他显得有些无奈。
遇到这么认真努力的学生,真的很欣慰。他说他一定能学好汉语,我也相信他一定能学好汉语。可爱的学生,祝你早日梦想成真。