今天是二十四节气中的“雨水”,在思考这个词组用英语怎么表达是时候,才发现,这里的“雨”并不是名词,而是动词,发音应该是yù,意思是“降下、落下”。

“雨”作为动词,最著名的一个诗句就是《诗经·采薇》中的“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。” “雨雪”的意思就是降雪,与之相对的就是“雨水”,也就是降水,降下水滴。

雨水这个节气的寓意是,随着天气逐渐转暖,由之前的降雪(雨雪),变为之后的降水(雨水)。从气候的角度来讲,这是一个重大的转变。在春雨的滋润下,草木萌动,万物复苏,大地开始呈现出一派绿意盎然的景象。

《杏花春雨润江南》
在此之前,这个词组都是读作了 雨(yǔ)水,其实这是不正确的读音。而且,如果去看百度百科的话,上面的注释确实也是 雨(yù)水,这次百度挺难得的对了。

所以,“雨水”的英语翻译应该是“Rain fall”,雨滴降落下来了,而不是现在通行的 “Rain water”,“Rain water”这种翻译方式其实是错误的。