易混淆英语词组辨析6 为什么Call someone names 是骂人的意思?

我猜对于大多数英语学习者来说,在所有有关骂人的英文表达中,Call someone names看起来可能是最不像有这个含义的英文词组,貌似一个脏字都没有,没有一个所谓的four-letter word(粗口对不对?该词组在字典里的解释是这样的:

If someone calls you names, they insult you by saying unpleasant things to you or about you;如果有人calls you names,就是他们通过说粗话或者说关于你的粗话来冒犯你。什么才是粗话请自行脑补,没啥秘密,粗话就是你知道的那些粗话。对一个人说粗话是骂人的意思很容易理解;问题是什么才是关于你的粗话呢?我觉得下面这段话应该可以很好的诠释什么才是关于你的粗话

Name-calling (call someone names) leaves victims with negative messages about who they are and it attempts to falsely define people. For instance, calling someone “fat,” “retard,” “nerd,” or any other derogatory name chips away at the target’s self-esteem, sense of self-worth, and self-concept.

试译:Name-calling (call someone names)会给被辱骂的人留下有关自我认知的负面信息。这种行为试图错误地定义他人。例如,称某人为“死胖子”、“弱智”、“书呆子”,或任何其他带贬义的名字都会不断削弱他的自尊、自我价值感和自我评估。

看完上面的解释我想大家应该明白了,call someone names 的本质就是一种所谓的“欺凌”,也就是通过叫*辱侮**性外号(各种各样的names)的方式给别人乱贴标签。据说在国外,这种现象在小孩包括青少年学生中最为常见。这与本文讨论的内容关系不大,不再赘述。

除此之外,我想大家肯定见过另一个英文表达与call someone names非常相似,那就是call one's name(s)。是不是觉得这俩看起来很像孪生兄弟,但其实连把兄弟都算不上。Call one's name(s)其实就是叫某(些)人的名字,人多的时候就是点名(roll call)的意思。

举例来感受一下两者的区别:

-And call her names and tease her till she cried .

不停的骂她嘲笑她直到把她整哭。(此处her的意思是“她”,也就是someone

-He used to call her name out in the middle of the night, wake the whole house up.

他过去总是半夜里大喊她的名字把全家人都吵醒。(此处her的意思是“她的”,也就是someone's

希望把这个词组说清楚了,有机会再给大家说说Abuse •Insult • Swear at • Curse分别的含义,虽然都是冒犯,但还是有所区别的。感谢您的阅读。