最近一周来,又有不少明星 “翻车” 了,一部分是因为私德败坏,而另一些则是因为恋情被曝光。

不少同学可能也经历过以下的情况:
明明跑去看别家明星的热闹,没想到竟然吃到了自家偶像的 “瓜” !于是连忙直呼: “房子塌了!”

当然,这里小派说的 “塌房” 、 “翻车” 和 “吃瓜” ,并不是字面的意思。
今天我们就来聊聊,现在有哪些关于“追星”的潮流英语吧~
01 “人设”用英语怎么说?
首先我们要了解的是,现在的公众人物,一般都会树立 “公众形象” ,也就是近几年流行的 “人设” 。
人民日报曾解释过对于“人设”的定义:

如果按照字面意思去翻译的话,“人设”一词可以称为:character design
但是,在网络用语中,最好不要直接翻译,可以用以下的词来表示“人设”:
persona或者public persona
音标:英 [pəˈsəʊnə] 美 [pərˈsoʊnə]
名词:表示 “人物角色;伪装的外表”
例:
His public persona is quite different from the family man described in the book.
他的人设与书中描写的恋家男人相去甚远。

02 “人设崩塌/翻车”用英语怎么说?
上面提到,最近有一些明星“翻车”了,其实翻车就等于 “人设崩塌” 。
而对于这个词的中文解释呢,也就是 “破坏了公众形象;败坏名声” 的意思。
小派挑了几种最近几年比较流行的说法:
①go against one’s public persona:人设崩塌
在这里,go against 表示 “违反;违背” 的意思。
例:
Recent scandals go against his good husband public persona.
最近的丑闻让他好丈夫的人设崩塌。
②ruin one’s public persona:毁掉人设
ruin作为动词时,有 “毁灭;毁坏;身败名裂” 的意思,音标是 [ˈruːɪn]
例:
If there's a scandal I'll ruined his "good man" public persona.
如果出了丑闻,他好男人的人设就会崩塌。
③house crashed:塌房
“塌房”其实就是“自己或他人喜爱的明星人设崩塌”了的意思,原本是没有house crashed这种直接翻译过来的说法。
但是在《创造营4》中,一位外国籍选手告诉庆怜他有一位很喜欢的明星传出了绯闻,用的就是这个词:
“Hey bro, your house crashed!”

④blow to one's reputation:声名全毁
blow to翻译为 “打击到...” ,而reputation表示 “名声;声誉” ,音标是:[ˌrepjuˈteɪʃn]
例:
But if you break your promise, you will ruin your reputation and no one will trust you anymore.
但是如果你违背你的谎言,就会损毁你的名誉,而且没有人会再相信你了。
⑤ban:封杀
如果一位明星犯了严重的错误,那么TA就会面临被封杀的境地。可以用这个词:ban
既可以表示 “禁止” ,也有 “封杀” 的意思,音标是:[bæn]
例:
Last year arms sales were banned.
去年*火军**交易被明令禁止了。

03 “吃瓜”用英语怎么说?
除了单词 gossip 可以表示 “八卦” ,现在国外的年轻人更喜欢用这个词来代替: tea
①Give me the tea:把你知道的八卦告诉我
tea 的另一种意思就相当于 gossip,指的也是 “八卦” 的意思。
例:
I can hardly wait!Give me the tea!
我等不及了。把你知道的八卦告诉我!
②Spill the tea:爆料
最近,国外著名脱口秀——《艾伦秀》加入了一种新的游戏环节,名字就叫做: 《Spill The Tea》

例:Is Lucy breaking up with Jack at the moment? Spill the tea!
露西正在和杰克闹分手吗?来透露一下小道传闻。
③tell me all the dirt:告诉我你知道的所有八卦
当然,还有其他的词可以表示“八卦”。在《老友记》中,就有这样的一句台词。
这里的dirt,指的是 “流言蜚语;爆料” 。

例:
The newspapers had been digging up dirt on the President.
报纸一直在挖掘总统的猛料。
04 “吃瓜群众”用英语怎么说?
“吃瓜群众” 也就是 “旁观者;围观者” 的意思,可以用这几个词来翻译:
①onlooker:旁观者
音标:英 [ˈɒnlʊkə(r)] 美 [ˈɑːnlʊkər]
名词:表示 “旁观者;观众”
例:
A handful of onlookers stand in the field watching.
少数旁观者站在场地里观看。
②bystander:看客
音标:英 [ˈbaɪstændə(r)] 美 [ˈbaɪstændər]
名词:表示 “旁观者;局外人”
例:
Now, we know from the work in the Bystander effect that in general which one are we more likely to help in, when we're the only person or multiple?
我们从旁观者效应的实验中知道,我们在哪种情景上更可能出手相救,一个人,还是有其他人时?

05 和“追星”相关的英语表达:
再来学习一些和 “追星” 相关的英文表达吧:
①support:应援
音标:英 [səˈpɔːt] 美 [səˈpɔːrt]
support原本的意思是”支持“,但在网络用语中,可以引申为”应援“,也就是 ”给自己喜爱的偶像提供支持” 。
例:
The president gave his full support to the reforms.
该总统对改革予以了全力的支持。
②pick:选择
音标:英 [pɪk] 美 [pɪk]
pick意为 “挑选” ,这一次多在选秀节目中出现,一般是由导师来挑选学生,或者由粉丝来挑选喜欢的爱豆。
例:
Mr. Nowell had picked ten people to interview for six sales jobs in Dallas.
诺埃尔先生为在达拉斯的六个销售职位挑选了十人进行面试。

③Life's Core:本命
Life's Core可以和favorite idol互换,表示 “喜欢的偶像” ,在网络用语中,被称为 “本命” 。
core 作为名词,表示 “果核;中心部分;核心,要点;骨干” 。
例:He is my Life's Core.
他是我的本命。
④vote:投票
音标:英 [vəʊt] 美 [voʊt]
一个爱豆偶像的诞生,是要按照观众的 投票 数而决定的。
例:
He walked to the local polling place to cast his vote.
他走到当地的投票点去投票。
⑤eliminate:淘汰
音标:英 [ɪˈlɪmɪneɪt] 美 [ɪˈlɪmɪneɪt]
现在的选秀节目,一般都是 淘汰 制。或者在体育比赛中,也用的是这个词。
例:
I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.
我在400米半决赛中被淘汰了。

今天的文章就到这里,关于 本期的干货内容 ,你有什么想法呢?