陈彦雄诗 (陈彦雄的经典诗)

陈彦雄现代诗英译与赏析

Modern Poetry Collection by Chen Yan Xiong

With English Translation & Appreciative Comments

陈彦雄/著

李映蓁/译

陈彦雄 /译审

旅途中

有缘千里来相会的过客展开你的笑容说一声你好孤独的旅途中将如沐春风和煦的阳光会在心中滋长绚丽灿烂的花朵将在瞬间绽放缤纷多彩的旅程从此铺开

渴望在寂寞的旅途中遇到春风瘦削的脸庞 一双近*眼镜视** 盈盈的笑语吹开封闭疲惫的心境同气相求的好感在心中种植虽没有相见恨晚的遗憾却有他乡遇知音的冥想

我们从遥远的地方走来带着浪漫芬芳的气息一股真挚坦诚的热流在心的旅途中碰撞缓慢地汇聚成河澎湃成川流不息的海洋

On the Journey

Passers-by that destiny send to meet with eachPlease present your smile and say helloAs in spring breeze, in the lonely journeyGentle sunshine will grow up in mindSplendid flowers will blossom instantlyColorful journey hereby will begin

Desire to meet spring breeze in such lonely journeyOn a thin face, a pair of myopia glasses filling with laughterBlow the blocked and exhausted mindsGood sense for the same mission planted in mindsWhile no regrets of meeting lateMeditation on meeting bosom friends afar home

We come from far awayRomantic aroma of breathA sincere currentCollision in the journey of mindsGradually gather as a riverSurge as mighty flowing sea

独饮寂寞

独饮寂寞杏花春雨润江南游子思归会有期多少个黄昏和黎明

独饮寂寞在秦皇汉武唐宗宋祖的历史风骚中激扬文字 托物寄怀叹落花流水春去星移日转依旧

独饮寂寞在风起云涌岁月的长河中浮沉看山还是山 观水还是水纵然前世隔海古屋不再我以挚诚之心领受时间不倦的教诲在交错的时空中参禅悟道品茗养生淡看前世今生的起落无常所有的灯红酒绿在曲终人散之后都复归于宁静与单纯

Drink Loneliness Lonely

Drink loneliness lonelyApricot flowers, spring rains moisten JiangnanWanderers desiring date of return, finally make the dayCountless dusks and dawn

Drink loneliness lonelyHistorical manners of Qin Shi Huang, Han Wu Di, ancestors of Tangand SongEmploy power of words and express emotions through imagesSigh for falling flowers, flowing water and fading springShift of the stars and circle of the sun as before

Drink loneliness lonelyGo up and down in the long river of vicissitudeMountains are mountains, waters are still watersWhile no existence of the old cottage in the previous lifeHere still I am with the sincere mind to receive that devoted teachingof timeIn the interlaced space-timeGetting to know Buddhism and Taoism through tea and preservationof healthTo see rises and falls in existences before and afterRed lights and green wineThe end of songs and departure of people afterwardsReturn to serenity and purity

致远方的知己

请记住我远方终生相许的知己不要当生命匆匆的过客让落叶敲打我疲惫的心你的心依然有我

请珍惜这一份相知相遇我在遥远的地方放出心中的鸽子即使长久地分离也会有心灵的飞鸽传递我们心底的信息

你在遥远的地方请把我给予你的昨天折叠成记忆的小船任其漂荡在相思的心湖里

照片发黄了笑声也远去了唯有心灵的胶卷历久弥新

To bosom friend afar

Please remember meBosom friend of mine afarLet us not to be the hurry passers-by of eachLet falling leaves strike my exhausted mindYour heart still leaves position for me

Please cherish such piece of meeting and knowing each otherI, in a place that afar from youRelease dove of my mindWhile we have been parted from each for a long timeStill dove of soulTransmit information buried deep in our mind

You are afar from mePlease present me to your yesterdayFold as a boat for memoryDrift in the lack of missing lake of our minds

Pictures have turned yellowLaughter has goneOnly roll film of spiritWill be new

相遇芦苇

除了在关于达摩的禅风里我见过他渡水的奇妙除了在诗经的和美中我咀嚼它古远的传说还有那遥远的夕阳下它高扬着的神韵

我始终和它隔着楚河汉界拥有思想的深度和文学的飘逸承载太多的情感我的潜意识拉开和芦苇的距离但并非所有的距离都无法缩短在罗盘的世界上我和它仅仅有一度或二度的偏差而当双手抖动或者我选择交叉为原点时我们重合它的旗帜辉照着我我们互留草的清淡和人造香的浓烈时而熟悉时而陌生时空逐渐别离又瞬间融合射线越伸越远恰在此刻我的记忆存档中只沾着旗语上的芳泽

Meet with Reeds

Except in Buddhist breezeI met the marvel of his crossing waterExcept in the harmonious beauty, the Book of SongsI chewed its ancient legendsUnder that remote sunIts high and magic rhyme

Throughout my life, I am separated with it, line of Chu River and Han realmOwn depth in thinking, elegance of literatureTo hold so much emotionMy subconscious stretch, distance from reedsWhile not all distance cannot be compressedIn the world of compassI only diverge from it in one to two degreesAs pair of hands swayOr I choose crossing point as originWe will overlapIts flag, lighten up meWe leave each other, mild grass, and strength of man-made aromaSometimes familiar with while sometimes strangeTime and space, gradually depart from, while instantly melt togetherProjection farther, farther awayAt this momentRecords in my memoryOnly soak fragrant gloss, on whispering of flag

天 籁

青州旋律 (组诗)

心灵之约

在寒冷的北国

把我的思念化成南国的繁星

去点缀你的美梦

你在梦中为我点燃火把温暖我 温暖寒冷的北国大地

青州心语

沉香熏香了城市郊野的空气清气洄流在青石板的大街小巷青州应飘扬着与生俱来的雅逸与偶尔痛饮狂歌学诗漫有惊人句的豪情

在青州汩汩不息的泉眼里萌生花开与思想的种子撑一叶古旧兰舟误入藕花深处吟唱深深浅浅的诗行如柳絮般飘扬带有暖意的春阳永不老去

在青州深厚的文化长河里放飞灵魂的翅膀追溯寻觅《清明上河图》的源头与先哲名流欢聚一堂碰杯邀月 笑谈古今感到自己不再是寂寞的独行侠短暂超越时空的和谐中我的内心无比地充盈如那高洁的明月照亮出世和入世者喧闹或孤独的人生

生长在自然里的建筑

——观四海馨城有感

建筑是有生命的或者是我们思想的延伸或者是理念的印证

沉默中的千言万语需要你的思想与之碰撞心灵与其和谐在平等中对话互相审视和互相解码细化和泛化的思想在彼此的读解中走向清明

一座活性的建筑酝酿在自然的过程中自然是他的爱人共风雨 共阳光在自然中脱颖而出实现生于自然再造自然的雄奇

一座悠扬的建筑酝酿在一个晴朗的心绪中线条与色彩是他美妙的乐曲铺陈着不变的华彩高扬生命永恒的旋律

一座简单的建筑酝酿在一个温馨的情节中情节是他生活的浪花周而复始地变化重演见证了生命的平凡和壮阔而他永远保持沉默的大智

青城里的幻影

青城是一个事实青城也是一个幻影因为带有太多的过去青城已演化为一棵树或一条河流或色彩层层叠加的油画

从状元路到范公亭穿越古老的悠远青城是树的历史与现实的三维碰撞每个真实的行人脸部和血液流存着代代沿革积聚的基因与变异远观与近看已是古今的糅合透过年轮的切面唯有丰富源远流长的字眼

攀云门拱壁饮范井甘泉与天工和人工合璧的约会身躯同思想可以剥离或合体费劲寻找语言舌头的不同步而最终归于沉默的致远留存一种对生命延续的敬仰和先天下之忧而忧 后天下之乐而乐的笃定

游偶园佳山品玲珑秀色我依偎着无尽的金木水火土合成的大地仰观黑夜与星辰传递心的密语揭示阴阳无常运转不息的变换启发触类旁通者认识事物的路径和本源风送来南阳河里的伊人楚楚动人的幻影

美丽与传说

听闻美丽曾经驻守不然一座城市怎会如此生机盎然传说浪漫曾经来过不然眼前怎会如此风情动人

远方的魅力不是向往于纯美的内在就是向往于传说的虚幻

与美丽邂逅点燃生命的爱恋拥抱浪漫不让传说擦肩而过

如果你心存对温馨的感怀与向往美丽自然会款款而来如果你渴求对生命的赏赐传说会对你回眸一笑

留住美丽浪漫的情怀不变紧握传说昂然着生命的无限张力

千年古道的沉思

——漫步青城古道有感

穿越时空的交织一条连汇古今的历史之脉纳青城之神韵汇入独行者血液的流动婉约豪放与忧思透过史书般的石板放射沧桑和辉煌共铸的星光锻造青城人沉稳庄严光彩照人的纯净和昂然拼搏的内涵

诸峰绕古道青城古典的绿意在壮阔的城廓氤氲的云气蔓延成新芳草侵古道的传奇芳草跨越了古道 芳草连接了现代草荣草枯一座千年古城以蓬勃和茂盛接古连今紧贴青城土地坚实而灵性的心脏灿烂了精神 茁壮了气节一个游者倾听到民族生生不息的心声

Melody of Qingzhou (A Group ofPoems)

Deal of Soul

In cold northern kingdom

Transform my thoughts into stars of south

To intersperse your dreams

You, in dream

Kindle troch for me

Warm me, warm the cold world of north

Soul’s Whispering of Qingzhou

Eaglewood, fragrance of the city and countryPure air, flowing up and down, blue flagstones of large streets and small lanesQingzhou should wave the innate drifting eleganceWith coincidence, wild wines and songsAstounding sentences in the art of learning poetic romance

In the eye of Qingzhou ' s gurgling springBlossom of flowers and the seeds of thinkingRide a leaf of ancient orchid boatEnter in depth of the lotusSing deep and shallow lines of poetryThe willow-catkin-like waving and warm spring sunNever grow old

In Qingzhou ' s deep river of cultureSpread wings of soulDate back and seek the root of Riverside Scene in QingmingJoyfully gather with sages and celebritiesClink cups of glasses, invite the moon, smile and chat present and pastSense I will no longer be the lonely wandererTransient harmony to conquer space and timeMy mind is extremely fulfilledHigh and clean moonIlluminate no matter the outsiders or insidersBustling, or lonely life

Buildings Grown up in Nature

—Reflection on observing Sihai ' s Warm City

Buildings are living creaturesOr extensions of our thinkingOr marks of our belief

Countless words in silenceYou have to clash with your thinkingSoul will harmonize with itIn fairness to make dialoguesGaze at and decode with each other

Intensive and extensive thinkingInteracted interpretationGo to be Clear and Bright

An active buildingBrew in natural processNature is his loverTogether experience winds, rains, and sunshineHe stands out from natureRealize the legend born in nature and recreate

A melodious buildingBrew in a fine state of mindLines and colors are his fantastic musicPave the unchangeable cadenzaRise eternal melody of life

A simple buildingBrew in a warm plotPlots are waves of his lifeRepetitive changes show outWitness mediocrity and magnificence of lifeWill keep silent, great wisdom

Phantom in Qing City

Qing City is a realityQing City is a phantom as wellFor it carries so much of the pastQing city has turned into a treeOr a riverOr an oil painting with piling layers of colors

From Zhuangyuan Road to Fangong PavilionCutting across the ancient, distant pastQing City is the three-dimensioned collision between tree ' s history and realityFace and blood of every real passer-byReserve genes and variations that generation will keep reform and accumulationObserve afar or closelyA combination of the past and the presentThrough cutting surface of the growing ringOnly colorful and long-history words

Climb cloud gate and arching wallsDrink sweet springs from the Fan WellDate with combination of natural and man-making worksBody and soul can be shelled or combinedGreat efforts to search for disagreement between language and tongueIn the end, back to the profound serenityReserve a kind of respect towards expansion of lifeStrong will generated fromWorries before common public ' s worries, pleasures after common public ' s pleasures

Travel in fine hills of Feng ' s dwellingTaste exquisite and pretty sceneryI lie on the earth where composited by endless Gold, Wood, Water,Fire, and Earth

Look up to the dark night and transmit secret murmuring with starsDisclose unstoppable alternation and variable movements of Yin and YangEnlighten those who comprehend details for whole to know ways and roots of thingsWind has broughtAn ideal lady of Nanyang ' s riverSuch lovely and attractive figure

Beauty and Legend

Hearing that Beauty once stationed hereNo wonder that a city would be so exuberantHearing that Romance once appeared hereNo wonder that the scenery afore would be so magnificent

Enchantment from distanceFor the intrinsic pure beautyOr the legendary fantasy

Encounter with BeautyKindle love of lifeEmbrace RomanceNever miss Legend

If you have kept recalling and yearning for warmthBeauty naturally will come to youIf you desire for the rewards of lifeLegend will look back to you with a smile

Keep BeautySentiments of Romance will not changeGrasp LegendBeing upright is the eternal pride and power of life

Meditation in the Thousand-year-old City

—Reflection on Wandering the Ancient Path of Qing City

Cross the interweaving of time and spaceA history vein connecting past and presentAbsorb romantic charm of Qing cityMelt into the flowing blood of the lonely wandererMildness, wildness and grievous thoughtsThrough the history-book-like flagstonesEmit the starlight of vicissitude and gloryTemper Qing City people ' s stable, serious, and splendid purenessThe significance of proud fighting

Peaks surrounded by ancient pathsClassic green in Qing CityAround the city ' s grand outlineIn dense and misty cloudsSprawl as legend where new-born grass invading ancient pathGrass surmounts path and connects with modern timeGlorious and dying grassA thousand-year-old cityWith vigor and exuberanceJoint the past and presentCling to Qing City ' s strong and clever heart

Make spirit glorious and integrity sturdyA travelerListen to a nation ' s constant, heart-felt wishes

天 籁

雷电是天空恢宏的交响乐奔腾不羁的气势翻腾宇宙自强不息的滚滚巨澜变幻莫测的情感

彩虹是天空无法之法的旋律诗意的挥洒塑造旷世难寻的经典从此天圆地方成畅通无阻的两岸

潮汐是大地的心音高低起伏磅礴、忧郁、深远久久地聆听你定能读懂大地沉稳激情的心跳

露珠是阳光的休止符配合着鸟鸣的节奏落花的清幽造化营建众生共荣的乐土永恒的天籁

Sounds of Nature

Thunder and lightning are grand symphony in the skySurging postureRaise universe ' s strong, mighty, great tidesChangeable emotions

Rainbow, melody in the sky, the lawless orderSprinkle of poeticsClassics shaping, rare over generationsFrom then onRound heaven and square earth, the smooth banks

Tides are the sound of earth ' s soulUps and downsMagnificent, melancholy, and deepListen to them for a long timeSurely you will understand the earthCalm as well as passionate heartbeats

Dews, rest notes of sunlightDance to rhythms of bird ' s singingQuiet fragrance of falling flowersCreate heaven that all people share its gloryThe eternal sound of nature

海之梦

我的心中有一个蓝色的梦想在跳跃的浪花中让青春的风帆载着希望的浪漫激荡着波涛的清响

雪白的浪花为我唱着恋歌五色的彩贝为你写满诗句我的泪化作起伏的潮水你的笑容定格为美丽的海岸

我们拥抱蓝天碧海让年轻的梦和着海潮的节奏押韵心的跳动同调

海岸边伫立的不是落霞是我们蓝色的梦想大海里飞溅的不是浪花是我们大海一般的情怀

Dream of the Sea

I have a blue dream in my heartIn jumping spraysBoats of youth carry romantic hopeExcite the tinkling of waves

White waves sing love songs for meColorful shelves write poems for youMy tears will be waves, rising up and downYour smile has been fixed as beautiful bank

We will hug in our arms blue sky and blue seaLet dreams of youthWith rhythms of wavesDance to the tune of heartbeats

What stand at the side of bank, not clouds at duskOur blue dreamsWhat spray in the sea are not wavesOur sea-like emotions