
有句老话儿说得好~“每个公司最不缺的人才,就是会拍马屁的主儿”,哟呵,还真说对了呢,我们单位就前仆后继地涌现出一批又一批的"奉承达人"。以至于来中国多年的外教 Tony 早已见怪不怪了,每当看到某个拍马屁的人得意的样子, Tony 只会不屑地撂下一句"What a suck up!"

呵呵,大家可别以为这是句什么骂人的话哈,在俚语中,"suck up" 就是指马屁精,所以这句话准确的翻译就是“好一个马屁精啊!”怎么样,你学会了吗?

suck up to someone
奉承,巴结(某人);拍(某人)马屁;〔俚语〕拍马屁的人
【En】to try to make someone in authority approve of you by doing and saying things that will please them. 通过让权威人士满意的言行来获得他们的认可。someone is sucking up to a person in authority when you do not like the fact that they are trying to please the person because of the person's position. 当你不喜欢某人因为某人的地位而试图取悦巴结讨好某人的时候,他就在奉承当权人士。to habitually offer flattery in the hope of gaining favor. 谄媚为了获得好感而习惯性地奉承。

【Scenario Listening 场景听力】
● He's always sucking up to the boss.
他总是拍老板的马屁。
● She kept sucking up to the teachers, especially Mrs Clements.
她一直在拍老师们的马屁,尤其是克莱门茨夫人。

【Scenario Example 场景示例】
● Stop sucking up to try to get an A. Just study like everyone else.
别为了得A而拍马屁了,像其他人一样学习吧。
● She suck up to him by agree with everything he say.
她巴结他,他说什么她都同意。

● "Why do you think he offered to take all that work home?" "Oh, he's just sucking up to the boss."
“你认为他为什么主动提出把那些工作都带回家做?”“哦,他只不过是为了讨好老板。”
● Billy is always complimenting the teacher on her hair. What a suck-up.
比利总是称赞老师的头发,好一个马屁精。

● Jerry sucks up to his boss by telling him often how much he admires his talents and how lucky he is working for him.
Jerry 经常拍他老板的马屁,说自己多么羡慕他的才能,还说自己能在他手下工作是多么的幸运。
● I was unable to ask any good questions in class without my peers saying that I was sucking up to the teacher.
我每次在课堂上问什么好问题,同学们都会说我在拍老师的马屁。
