漫谈英语语言与文化 (漫谈语法研究)

最早的英语教材

说到中国人使用过的英语教材,可能要追溯到通商口岸的铺子里,伙计们之间使用的“鬼话”抄本。所谓清晨相遇谷猫宁 (good morning),好度由途叙别情(how do you do)的便是。这种以汉字注音英文的做法,我们初习英文时大多用过的,没想到竟与古人不谋而合。

至于编纂成书,作为学堂之用者,大概要数光绪二十三年出版的《华英初阶》(另有同治十三年《英话注解》为最早的说法)为最早。这本原本为印度人学英语而作的小册子,被引入中国之后,便成了鲁迅、胡适等大家的英文启蒙读本。

纳氏文法

人类本能的具有探之事物原理的天性,所以中国人在学习“洋鬼子话”的进程中,就急需要一本知其所以然的书了。在这种情况下, 《纳氏英文法讲义》(Nesfiled’S EnglishGrammarSeries)便应运而生。该书中文版于光绪三十三年出版于上海群益书社,作者为英国人纳斯菲尔德 ( J.C.Nesfield )。纳氏其人生卒不详,事迹亦不详。目前只知其曾执教于印度,并且编著了很多畅销的语法书而已。纳氏文法和《华英初阶》一样,也为印度人学英文所作。

漫谈语法研究,漫话英美文学书籍

纳氏文法影响了中国人学习英语一百多年

纳氏文法一经面世就成为教会和新式中小学堂的教材,现见诸各学者的日记以及回忆录中常有涉猎。青年胡适在中国新公学当教员讲授低年级英文期间,所用教材也是 《纳氏英文法讲义》第 三册,他 自以为从中受益匪浅,自称在教学相长中 “虽没有多读英国文学书,却在文法方面得着很好的练 习”1910年吴宓考上清华学校时,惊觉同班中 “年龄幼稚而英文程度极深者颇不乏人”,自己英语水平却 “极为低微”,便下定决心恶补英文,所用教材之一便是 《纳氏英文法讲义》,并专门代购纳氏所著English Composition(《英文作文》)一书推荐给朋友,因为认为此书亦是 “颇佳”。

民国时期纳氏文法在中国学生英语教学中占据举足轻重的地位。新中国之后,影响中国学生英语语法学习的重要人物北外张教授所著作的汗牛充栋的各种语法书,则使得纳氏文法的理论得以延续至今。