

文 |蒋冉Jiang
编辑 | 蒋冉Jiang
«——【·前言·】——»
像音乐一样,几个世纪以来,印度舞蹈几乎没有什么变化,最优秀的现代印度舞者,如乌代·尚卡和拉姆·戈帕尔,仍然按照Bhdrata Nã tyasã stra的规则跳舞。
舞蹈与表演密切相关,事实上,两者都是同一个词的形式,后者是一种实用主义,也是一种艺术的各个方面,阿拜那亚,八种情绪的描绘。
戏剧主要使用语言和手势,舞蹈主要使用音乐和手势,这些宗教仪式中的拟态歌舞, 如何影响印度戏剧乃至政治制度?

«——【·印度舞蹈最显著的特征·】——»
印度舞蹈不仅仅是腿和胳膊的事情,而是整个身体的事情。小指或眉毛的每个动作都很重要, 必须完全控制。
姿势和姿态被详细分类,甚至早在Bhdrata Nä tyasä stra就提到了头部的十三个姿势,眼睛的三十六个,脖子的九个,手的三十七个,身体的十个姿势。
后来的文本对更多的姿势和手势进行了分类,每一种都描绘了一种特定的情感或物体。有了这么多可能的组合,舞者可以讲述一个完整的故事。

对于了解这一习俗的观察者来说是容易理解的。印度舞蹈最显著的特征无疑是手势。通过一个美丽而复杂的代码,手不仅能够描绘各种各样的情感。
而且能够描绘神、动物、人、自然风景、动作等等。后来的教科书中有数百种穆德拉被分类,它们不仅用于舞蹈。
而且,正如我们所看到的,用于宗教崇拜和肖像。这种高度发展的舞蹈风格需要多年的训练, 并且可能总是主要由专业人员来表演。

尽管在文学作品中有提到王子和他们的女士在他们的宫殿中跳舞。 古印度有丰富的民间舞蹈,在节日时表演。
在后来的几年里,只有低种姓的人才会想到在公共场合跳舞,但在古代,这种艺术似乎没有什么社会禁忌,也许除了练习婆罗门之外。
有人认为,就像后来的印度教寺庙一样,圣殿山被认为是宇宙的缩影。这种信仰有美索不达米亚的先例。

对宇宙象征的热情,从吠陀时代在印度就很明显,当然导致了至少在神庙方面的类比。但是,尽管许多权威不同意我们的观点。
我们不相信宇宙象征在古代印度建筑师的思想中, 扮演了任何重要的角色。 kirtimukha在其他南印度的学校中也作为装饰图案出现。
特别是在makara-torana,一个门楣上方有一个大的kitimukha面具的大门,通过叶状的设计与门柱底部的两个makaras或海怪相连。

这些图案出口到东南亚,成为印度尼西亚和柬埔寨建筑的常规特征。通常被称为现代vemacular名称,分别为bhog ma.dir、nat ma.dir、jagmohan和deul。
tribhanga是舞蹈和戏剧中的一种姿势,一条腿弯曲,身体略微转向臀部,从最早的时候起就受到雕塑家的喜爱。
它与除希腊艺术之外的大多数古代艺术的层次结构,形成鲜明的对比,给人以生命和活力的印象。 有人说这是帕拉的杰出作品。

«——【·现存最早的印度政治形态·】——»
直到最近,这些人物还被认为是卡夏帕王后和妃嫔的肖像,其中一些脸似乎显示了个人的个性。
一些权威人士可能仍然支持旧的理论,但这些画的背景让人们毫不怀疑上述解释是正确的。z称为sa.dja、rsabha、gdndhdra、中央台、帕夫卡玛、达瓦塔、尼斯达。
梵语,长期以来,人们普遍认为,除了芬兰语、爱沙尼亚语、 匈牙利语、土耳其语和巴斯克语之外,梵语是欧洲所有语言的远亲。

所有其他欧洲语言,都可以追溯到公元前2000年左右, 俄罗斯南部草原部落所讲的一组方言中的一个共同祖先。
梵语与西方语言的关系表现为几个明显的相似之处,如pitr,“父亲”,和mtr,“母亲”,以及许多其他不太明显的相似之处。
例如,梵语ivan,“dog”与希腊语kúov、拉丁语canis、德语Hund和英语hound同源,日耳曼语h代表原始的k。

梵语cakra与英语中具有相同含义的单词wheel相关,这两个单词都源于发音类似kwekulo的单词,kwekulo也是希腊语kúrkaos和古英语hweogol的祖先。
我们的单词“wheel”就是从这个单词衍生而来的。数以百计的这种关系,起初并不明显,实际上已经确定无疑。
略懂拉丁语或希腊语的读者会立即意识到,他们的语言系统和梵语系统之间的关系。因此, 梵语动词“to be”的现在时态以单数和复数形式递减。

如下所示: 阿斯米,“我是”;斯马斯,“我们是”。阿西,“你是”;stha,“你是”。阿斯蒂,“他是”;桑蒂,“他们是”。
吠陀梵语在许多方面比任何其他印欧语言都更接近母语,正是梵语的发现使得波普、拉斯克、上世纪上半叶的其他学者在印欧语系的语言之间建立了明确的关系。
并发展了比较语言学。现存最早的梵语形式——吠陀—— 与古典语言的关系就像荷马史诗与古典希腊语的关系一样。

在其所有阶段,梵语是一种有许多屈折变化的语言,但《吠陀经》包含许多形式, 这些形式后来就不再使用了。
这个动词的复杂程度堪比希腊语,有令人困惑的一系列语态和语气,后来简化了很多。吠陀名词,和后来的梵语一样,有八种格,动词和名词都有双数。
吠陀梵语的一个重要特征是主音。每一个重要的单词都有一个重读音节,这个音节不一定重读,但在这个音节上,声调升高,就像在古典希腊语中一样。

一个梵语单词的主音重音,除了语言的特殊规则外,与同源的希腊语单词相同。梵语,以及从它衍生出来的大多数语言,都以送气辅音的存在为特征。
因此,k,发音时没有明显的气息,对印度人来说,是一个与送气kh完全不同的声音,送气KH的发音带有强烈的呼吸, 很像英语单词come的第一个音。
对普通欧洲人来说,这种差异几乎不明显。这种区分可以追溯到印欧人,是在古典希腊语中做出的。

尽管在希腊语中,送气词字母0、9和X在基督教时*开代**始之前已经失去了它们原来的发音。 吠陀梵语的另一个语音特征。
也保存到现代,是一系列的“卷舌音”或“脑”辅音,t,th,d,dh,和n。这些,对印度人来说,与“dentals”,t,th等完全不同。
尽管欧洲人发现没有实践很难区分它们。卷舌音不是印欧语,而是很早就从印度的土著居民那里借来的,要么是原始澳大利亚语,要么是德拉威语。

梵语语音的另一个特点是元音a和a占优势。吠陀是一种优秀的语言,能够充满活力和高贵的表达。
我们引用了原版吠陀赞美诗中的两段, 这将让读者对语言的声音有所了解。 在《梨俱吠陀》问世后,梵语有了相当大的发展。
在公元前一千年的前几个世纪,旧的词形变化消失了,语法有所简化,尽管仍然非常复杂。新的词汇,大部分是从非雅利安人的来源借来的,被引进。

而旧的词汇被遗忘,或者失去了它们原来的意思。在这种情况下, 对古老的吠陀文献的真正发音和意义产生了怀疑。
尽管人们普遍认为,除非它们被完整地背诵准确性他们不会有神奇的效果,但带来毁灭朗诵者。出于保持吠陀纯净的需要,印度发展了语音学和语法科学。
最古老的印度语言学文本,Yaska的Nirukta,解释过时的吠陀单词,可追溯到公元前5世纪,并遵循更早的语言学领域的工作。

帕尼尼的伟大语法《阿斯提亚伊》可能是在公元前4世纪末创作的。随着帕尼尼的出现,这种语言几乎达到了古典形式,从那以后,除了在词汇方面,它几乎没有发展。
到这个时候,梵语的声音已经被精确地分析了,直到19世纪,语言学研究才再次达到这种精确度。
古印度最伟大的成就之一是她非凡的字母表,从元音开始,然后是辅音,所有这些都根据它们的生产方式进行了非常科学的分类。

与杂乱无章和不完善的罗马字母表形成鲜明对比,罗马字母表已经有机地发展了三千年。只是在西方发现了梵语之后,语音学才在欧洲兴起。
帕尼尼的伟大语法,有效地稳定了梵语,预设了许多早期语法学家的工作。他们成功地认识到词根是单词的基本成分,并对大约2000个单音节词根进行了分类。
这些词根加上前缀、后缀和屈折,被认为提供了该语言的所有单词。 虽然早期词源学家在原则上是正确的。

但他们犯了许多错误和错误的推导, 并开创了一个先例, 在印度思想的许多分支中产生了有趣的结果。
尽管帕尼尼语法的名气受到其专业性质的限制,但毫无疑问,帕尼尼语法是任何古代文明最伟大的智力成就之一。
也是19世纪以前世界上任何地方编写的最详细、最科学的语法。这部著作包括4000多条语法规则,以一种速记的方式表达。

使用单个字母或音节作为案件、语气、人称、时态等的名称。 其中对语言现象进行了分类。帕尼尼的体系非常简洁。
如果没有初步的研究和适当的评论,很难理解他的作品。后来的印度语法大多是对帕尼尼的评论。
主要是帕塔尼亚利(2世纪)的“伟大评论”、贾亚迪娅和瓦马纳的“巴纳拉斯评论”(公元7世纪)。

一些后来的语法学家不同意帕尼尼的次要观点,但他的语法是如此广泛地被接受,以至于在宫廷或婆罗门圈子里, 没有一个梵语作家或演讲者敢严重侵犯它。
帕尼尼的语言是固定的,只能在他的规则框架内发展。从帕格尼尼时*开代**始,这种语言开始被称为Samskrta,“完美的”或“精致的”。
与自然发展的流行方言prkrtas相对。帕尼安梵语,虽然比吠陀简单,但仍然是一种非常复杂的语言。

每个初学者都发现很难超越帕尼尼的谐音组合(变调)规则, 这是一种甚至在吠陀时代就出现在语言中的趋势的阐述。
一个句子中的每个单词都会受到它的相邻词的影响。于是na-avadat变成了nã vadat,但是na-uvca变成了novca。
rdmas-uvca变成Rama uvca,Rimas-avadat变成Ramo 'vadat,但harisadat(“Hari said”)变成Harir avadat。

笔者观点:
有许多这样的规则,甚至是人为强加在《吠陀经》上的,因此读者必须经常理清原文来找到正确的韵律。
总之,梵语是长期以来人们所普遍认为,与欧洲所有语言都有关系的一门语言。 因此,梵语、宗教仪式中的拟态歌舞,在古代语言、政治发展中起到了至关重要的作用。

参考文献:
- 嘎尔迪,从语言学谈蒙藏文化交流,西北民族学院学报,1994(03)
- 萨仁高娃,蒙藏学的比较研究,中国民族,2001(11)
- 林清书,客家民俗语言的研究思路,赣南师范大学学报,2021(01)
- 阚绪良,佛经中的“村”,安徽广播电视大学学报,2012(03)
- 叶桂郴,“谁”在中古汉译佛经中的发展演变,桂林航天工业高等专科学校学报,2002(02)