学习韩语的小伙伴们,在入门之前,相信接触频率最高的韩语词汇就是“安宁哈赛有”“米安内”和“阿尼呦”,各种音译过来,让学了韩语的小傲娇们笑的背过气了。学习了之后发现有些看似简单的词仿佛并不是那么简单,比如这个“아니”,我们通常理解它的含义就是否定词,表示“不”、“没有”,就像下面的句子一样:
例句一:
갑: 너 배고프니?
甲:你肚子饿么?
을: 아니, 아직 안 고파.
乙:不,还不饿。
例句二:
갑: 요즘 무슨 일 있어?
甲:最近有什么事情么?
을: 아니, 아무 일도 없어.
乙:没有,没有什么事。

但是看了很多韩剧,或者跟韩国朋友聊天的时候会发现一个问题,那就是韩国人超级喜欢说“아니”,但是呢,好像他表达的又不是否定的意思,究竟他们想要说的是什么呢?
아니作为感叹词:

你知道么아니可以作为一个감탄사(感叹词),表示: 啊 ,唷 ,呀,大多数是在놀라거나 감탄스러울 때, 또는 의아스러울 때 하는 말.(表示惊讶、感叹、惊疑的语气时候来用)
光说不够明白,我们还是通过几个例句来了解下:
例句一:
아니, 그럴 수가 있니?
哎呀,怎么会那样?(难以置信会发生那样的事情或行动)
例句二:
아니, 벌써 도착했니?
什么,都已经到了(难以相信对方已经到达了,感到很意外)
例句三:
아니, 이게 어떻게 된 일이냐.
呀,这到底是是怎么回事啊?(对于已经发生的事情很吃惊)
这种放在开头的用法,韩语菌真的是见过超级超级多!!

아니作为副词的另外一层含义:

此时呢:
(문장과 문장 사이에 쓰여,명사와 명사 사이에 쓰이거나) 어떤 사실을 더 강조할 때 쓰는 말.
用在文章和文章之间,或者呢名词和名词之间,表示强调某件事实的时候来用,相当于我们韩语的“就算”、“甚至”。
同样,我们来看下例句了解:
例句一:
나의 양심은 천만금, 아니 억만금을 준다 해도 버릴 수 없다.
就算你给我一就算你给我千两黄金,甚至万两黄金,我也不能出卖自己的良心。
例句二:
나는 이것을 할 수가 없다. 아니, 죽어도 안 하겠다.
这种事我不能做,就算死也不会做
这种用法是不是在口语里超级常见啊。

拓展表达:아니할말로
这个表达是不是有点生疏呢?可以理解为这是一个惯用语,表达的含义就是:
그렇게 말하기는 좀 지나칠 수도 있지만.
翻译成我们中文:说句不该说的话 。说句冒昧的话 。说句不好听的 。说得难听点 。(其实后面想说的都说了)
来来来,还是来看下例句了解下:
例句一:
아니할 말로, 자네가 지금껏 경제적으로 자립해 본 적이 있었나?
说句冒昧的话,你到现在为止在经济上独立过吗?
例句二:
아니 할 말로 내가 너를 도둑놈이라고 불러도 넌 할 말이 없다.
说句不该说的话,即使我说你是小偷,你也无话可说。
怎么样,童鞋们都拿好小本本记住了吗?韩语菌今天又努力的工作呢,赶快点个在看。