今年的诺贝尔物理学奖颁发给了三位研究“量子纠缠”的科学家, 以表彰他们对于量子光学和原子物理方面的实验研究工作。“ 量子纠缠 ”是什么?用日语怎么说?一起来看看吧。


来源:NHK
クラウザー博士とアスペ教授は「量子もつれ」と呼ばれる量子力学を象徴する現象が理論だけでなく、実際に存在しうることを証明しようと、1970年代から研究に取り組んできました。
克劳瑟博士和阿斯佩教授从20世纪70年*开代**始致力于证明被称为量子力学的代表性现象——“量子纠缠”不仅存在于理论上,还可能存在于实际之中。
その結果、2つの光の粒などの量子がお互いにどんなに遠く離れていても片方の量子の状態が変わると、もう片方の状態も瞬時に変化するという、「量子もつれ」の現象が実際に起きることを実験を通して示しました。
实验结果显示,诸如两个光子的量子之间无论相隔多远,只要其中一个量子的状态发生变化,另一个量子的状态也会瞬间发生变化,也就是所谓的“量子纠缠”现象。
「量子もつれ」についてはアインシュタインをはじめ、多くの著名な研究者が疑問を投げかけていましたがアスペ教授らは実験によってその正しさを証明しました。
关于“量子纠缠”,包括爱因斯坦在内的许多著名研究者都提出了质疑,但阿斯佩教授等人通过实验证明了其正确性。
大森教授によりますとこのうち、「量子暗号通信」では光の粒などの量子は観測されるとその状態が変わるという性質によって、第三者が情報のやり取りを盗み見ようとすると、情報を埋め込んだ量子の状態が瞬時に変化するということです。
据大森教授介绍,在“量子加密通信”中,诸如光子的量子一旦被观测到,其状态就会发生变化,根据这一性质,如果第三方想要窥伺信息传递,嵌入了信息的量子状态会瞬间发生变化。
そのため、情報のやり取りを行っている当事者どうしが第三者に見られたことに気付くことができることから、絶対に解読できない暗号とされ、国や企業どうしなどの秘匿性の高い情報のやり取りに活用が期待されるということです。
因此,也就是说进行信息传递的当事人之间会察觉到已被第三者所见,故其被认是绝对无法解读的密码,被期待用于国家、企业之间等隐匿性高的信息传递之中。
また、量子コンピューターについては、スーパーコンピューターでも数千年かかる計算を瞬時に行うなど、超高速の計算が可能になるということです。
除此之外,据称量子计算机可以在瞬间完成即便是超级计算机也需要花费数千年时间才能完成的计算,从而实现超高速计算。
可以看到“ 量子纠缠 ”的日文表达是“ 量子もつれ ”。「 もつれ 」是「もつれる」的名词形态,中文意思是: 纠结,缠结,纠葛 。

来源:デジタル大辞泉
在这次诺贝尔奖的成果介绍中提到了中国科学家的贡献,比如介绍我国的墨子号实现了卫星和地面之间的量子保密通信,实现了地面上相距1200公里的量子隐形传态。可以看到近年来,我国在量子力学领域同样突飞猛进,所取得的成果在国际社会备受关注。

来源:CGTN
まとめ
量子纠缠:量子もつれ(りょうしもつれ)
もつれ:纠结,缠结,纠葛
縺れる(もつれる):
1.(线、毛发等)纠缠在一起
2.(言语或动作)不灵活,不好使唤。
3. 发生纠葛,发生纠纷,情况变得错综复杂。
爱因斯坦:アインシュタイン
隐秘:秘匿(ひとく)
以上就是今天的学习内容啦。欢迎关注我们,学习更多每日热词。
消息来源:NHK、デジタル大辞泉、CGTN
录音:石風呂さん
编辑:shiro、張先生
以上翻译仅供参考,转载请注明出处。