国产反腐剧《人民的名义》爆红网络,以传统的收视率、收视份额统计,该剧一直雄霸榜首。既然这么火了,不聊下该剧恐怕跟不上时代了吧。嘿嘿,小编这就来说说关于该剧的一些英文短语。
1、the will of the people 人民的意志

《人民的名义》的直译是the name of the people,不过小编觉得用the will of the people能更好地表达剧名的含义。
will:
n. 意志;
例句:
Governments should be constituted by the will of the people.
政府应当按照人民的意志建立。
2、corrupt official 贪官

这部戏中,最令人惊艳的表演之一就是侯勇饰演的贪官赵德汉,这位老戏骨用神演技还原了“小官巨贪”的嘴脸。他住着破房子,吃着炸酱面,骑着自行车上下班,却买了一栋房子来藏钱。
corrupt
adj. 腐败的
official
n. 官员;
例句:
The corrupt official stood in the dock.
那贪官站在被告席上。
3、bribery 行贿、受贿

剧中,京州市副市长丁义珍就是一个既行贿又受贿的主。他掌管光明峰项目,从投资商手里拿贿赂,再向国家部委专管项目审批的赵德汉行贿。
例句:
He was charged with bribery.
他被指控受贿。
4、clean hands 清白,廉洁

除了贪官污吏,剧中也刻画了一位为人清廉,为人为民的老干部陈岩石。陈老把政府分的房子卖了,钱全部捐给社会,自己和老伴却住进了养老院。陈岩石为大风厂工人挺身而出那一幕感动了无数观众。
例句:
There was much proof against John,but he swore he had clean hands.
有许多证据对约翰不利,可是他发誓说他是清白的。
5、abscond 潜逃

电视剧一开始就是一场惊心动魄的贪官潜逃的大戏。狡猾的丁义珍受“高人”指点,展现了高超的反侦察能力,竟然在检察院反贪局的眼皮底下溜走。从机场厕所出来,老头子一秒变装朋克小青年,也是蛮拼的。丁义珍的这种行为用英文表达就是 abscond,指为躲避债务、罪责、法律制裁等而潜逃,为逍遥法外而逃亡,逃匿。
例句:
The cashier absconded with the money.
出纳员携款潜逃。
6、Interpol red notice 红色通缉令

剧中,贪官丁义珍因潜逃美国而被发红色通缉令。红色通报是最著名的国际通报,俗称“红色通缉令”,由经办国国际刑警中心局局长和国际刑警组织总秘书处秘书长共同签发。不过,“红色通缉令”并不像人们想像的那样“法力无边”
例句:
Interpol Red Notice issued to member countries.
国际刑警组织29日向各成员国发出红色通告。
7、toady up to sb 拍马屁

剧中的厅长祁同伟是一个十足马屁精,咱达康书记说了,这哥们就是靠吹吹捧捧上去的。他为了争副省长,不惜改换门厅。犯了*场官**大忌。
例句:
Carl is always toadying up to his boss.
卡尔总爱拍老板马屁。
那么,关于《人民的名义》中单词短语,咱就聊到这。
关注微信公众号:shrj520
英语听说读写天天练。