
这两天,“秋天的第一杯奶茶”梗火了。朋友圈无一不在刷屏,爱喝奶茶的小哥哥小姐姐们都蒙了:这什么梗?赶紧买杯奶茶跟跟潮流,不能 out 了!
商家们也是不管三七二十一就开始营销,趁着这波莫名其妙的风,赶紧多卖掉一杯是一杯。

这个梗一开始是有人在微信给对方上发“秋天的第一杯奶茶”,对方二话不说,发来一个52元红包,意思“拿去卖奶茶喝吧”。

很快,大家纷纷跟风,有晒红包的,有晒奶茶的,玩梗的目的也是要红包、秀恩爱。
不过,这个梗,真心火的有点意外,反正小编觉得是满无厘头的,误打误着了...

不过,你们喝的那些奶茶的英文你们知道吗?难道是 milk tea?直觉告诉我,没那么简单!
Milk tea 是什么?
说起“奶茶” 很多小伙伴都会认为是 milk tea.
没错,milk tea 的确是 “奶茶”,不过它指代的是传统的英式奶茶。


维基百科这么解释 milk tea :
Milk tea refers to several forms of beverage found in many cultures, containing some combination of tea and milk.
所以也验证了 milk tea 表示 “传统英式奶茶” 的概念。
而这跟我现在喝的奶茶是有出入的,我们现在喝的奶茶是这样的:


各种 “奶茶” 英语怎么说?
我们通常喝的 “珍珠奶茶”
也叫 “*霸波**奶茶”
因为它里面加了一种看着像珍珠的东西

珍珠奶茶
▼
① boba tea /ˌbəʊbəˈ/
*霸波**奶茶
民间也有 bubble tea 的叫法
并不是真的 “汽泡茶”
而是把 boba tea 口误而已
▼
② pearl tea
pearl /pɜːrl/ 珍珠

其他口味的奶茶
▼
现场市面上的奶茶名称非常非常多,来看几个比较常见的:
Brown Sugar Milk Tea 黑糖奶茶
Caramel Bubble Milk Tea 焦糖珍珠奶茶
Dirty Matcha 脏脏抹茶味奶茶
Honey Boba Frosty Milk 蜂蜜Boba奶盖茶
Oolong Milk Tea 乌龙奶茶
Red Bean Milk Tea 红豆奶茶
Taro Milk Tea 香芋奶茶
Watermelon fruit tea 芝士水果茶
Cheese green tea 芝士绿茶
Cheese black tea 芝士红茶

如何用英文点奶茶?
各种配料的英文表达
▼
toppings (配料)
珍珠:tapioca ball,或者直接叫做pearl或者boba
布丁:pudding
红豆:red bean
椰果:coconut jelly
寒天:konjac jelly
西米:sago
香芋:Taro
烧仙草:Herbal jelly
麻薯:Mini mochi
燕麦:Oats
奥利奥: Oreo
“甜度” 和 “冰度”的表达
▼
sugar
无糖 no sugar
微糖 low/light sugar (= 30%)
半糖 half sugar (= 50%)
少糖 less sugar (= 70%)
正常甜 standard
ice
去冰 no ice
微冰 low/light ice
少冰 less ice
正常冰 normal
多冰 extra ice