《三国志》是由西晋陈寿所著,记载中国三国时代历史的断代史,同时也是二十四史中评价最高的“前四史”之一。三国志最早以《魏志》、《蜀志》、《吴志》三书单独流传,直到北宋咸平六年(1003年)三书已合为一书。#历史#

许褚字仲康,谯国谯人也。长八尺馀,腰大十围,容貌雄毅,勇力绝人。汉末,聚少年及宗族数千家,共坚壁以御寇。时汝南葛陂贼万馀人攻褚壁,褚众少不敌,力战疲极。兵矢尽,乃令壁中男女,聚治石如杅斗者置四隅。褚飞石掷之,所值皆摧碎。贼不敢进。粮乏,伪与贼和,以牛与贼易食,贼来取牛,牛辄奔还。褚乃出陈前,一手逆曳牛尾,行百馀步。贼众惊,遂不敢取牛而走。由是淮、汝、陈、梁间,闻皆畏惮之。
【译】许褚字仲康,谯郡谯县人。身高八尺多,腰身有十围,样貌勇武刚毅,勇气力量超过常人。汉朝末年,许褚召集少年和自己族中几千家人口一起坚壁清野以抵御敌寇。当时汝南、葛陂有一万多贼寇进攻许褚的壁垒,许褚一方人少,无法抵御,士兵奋力作战非常疲倦。士兵的箭矢用光,许褚就让壁垒中的男女百姓把石头堆成盂斗的形状放在壁垒四角上。许褚用石头投掷敌人,石头到的地方,敌军的阵型都被打乱了。贼军不敢前进。城中缺乏粮食,许褚假装和贼人和谈,用牛和敌军交换粮食,敌军来取牛的时候,牛只都狂奔回来。许褚才出到阵前,一只手到拽着牛尾巴,往前走了一百多步。贼寇都震惊,就不敢再取牛转而逃走了。因此淮河、汝水、陈国、梁国地区,听闻这件事的人都畏惧忌惮他。

太祖徇淮、汝,褚以众归太祖。太祖见而壮之曰:“此吾樊哙也。”即日拜都尉,引入宿卫。诸从褚侠客,皆以为虎士。从征张绣,先登,斩首万计,迁校尉。从讨袁绍於官渡。时常从士徐他等谋为逆,以褚常侍左右,惮之不敢发。伺褚休下日,他等怀刀入。褚至下舍心动,即还侍。他等不知,入帐见褚,大惊愕。他色变,褚觉之,即击杀他等。太祖益亲信之,出入同行,不离左右。从围邺,力战有功,赐爵关内侯。从讨韩遂、马超於潼关。太祖将北渡,临济河,先渡兵,独与褚及虎士百馀人留南岸断后。超将步骑万馀人,来奔太祖军,矢下如雨。褚白太祖,贼来多,今兵渡已尽,宜去,乃扶太祖上船。贼战急,军争济,船重欲没。褚斩攀船者,左手举马鞍蔽太祖。船工为流矢所中死,褚右手并溯船,仅乃得渡。是日,微褚几危。其后太祖与遂、超等单马会语,左右皆不得从,唯将褚。超负其力,阴欲前突太祖,素闻褚勇,疑从骑是褚。乃问太祖曰:“公有虎侯者安在?”太祖顾指褚,褚瞋目盼之。超不敢动,乃各罢。后数日会战,大破超等,褚身斩首级,迁武卫中郎将。武卫之号,自此始也。军中以褚力如虎而痴,故号曰虎痴;是以超问虎侯,至今天下称焉,皆谓其姓名也。
【译】太祖到淮水、汝水地区巡视,许褚带着部众归附太祖。太祖看到他,为他的勇气感动,说:“这就是我的樊哙啊。”当天就让他担任都尉,引入营帐中作为守卫。那些跟随许褚的下课,太祖都把他们当做虎士。许褚跟随太祖征讨张绣,率先登上城楼,斩杀了人数以万计,被提升为校尉。随同太祖在官渡征讨袁绍。当时经常跟随太祖的谋士徐他等人密谋*反造**,因为许褚经常在太祖身旁,因忌惮他而不敢有所行动。等到许褚休息的那一天,徐他等人藏着刀进入太祖的营帐。许褚回到家中,心中感到不对,立即回去侍奉太祖。徐他等人不知情,进到营帐中见到许褚,都很震惊。徐他变了脸色,被许褚发觉,立即斩杀了徐他等人。太祖更加亲近信赖他,出入都和他一起,不离开身旁。许褚跟随太祖*攻围**邺城,因奋力作战立了功劳,被赐封爵位为关内侯。随同太祖到潼关征讨韩遂、马超。太祖率军往北渡河,靠近济河时,先将士兵过去,他自己和许褚还有一百多虎士留在南岸断后。马超带着一万多步兵骑兵来追击太祖,箭矢像雨一样射来、许褚告诉太祖,敌军来的人很多,现在我军士兵已经渡江完毕,应该迅速离去,就扶着太祖上船。贼军攻势猛烈,曹军争抢着渡河,船只超重几乎要沉没。许褚斩杀了抢着登船的人,左手举着马鞍保护太祖。船上的工人被流箭射中身亡,许褚右手撑船,仅能勉强渡河。当天,如果没有许褚,太祖就危险了。这之后和韩遂、马超等人只身骑马会面商议,身边的人都不能跟从,只带了许褚。马超仗着自己的力气,暗中想要往前偷袭太祖,但一直听说许褚勇武,怀疑跟来的就是他。就问太祖说:“曹公的虎侯在哪里?”太祖回过头指着许褚,许褚瞪着眼睛盯着马超。马超不敢行动,就各自返回军营。过了几天,两军交战,许褚击溃马超等,亲自斩下了马超的首级,被提升为武卫中郎将。武卫的名号,就是从这里开始的。。军中将士因为许褚力大如虎却不机敏,都称他为虎痴;因为马超问到虎侯,到现在大家还这样称呼他,都以为这是他的姓名。

褚性谨慎奉法,质重少言。曹仁自荆州来朝谒,太祖未出,入与褚相见於殿外。仁呼褚入便坐语,褚曰:“王将出。”便还入殿,仁意恨之。或以责褚曰:“征南宗室重臣,降意呼君,君何故辞?”褚曰:“彼虽亲重,外藩也。褚备内臣,众谈足矣,入室何私乎?”太祖闻,愈爱待之,迁中坚将军。太祖崩,褚号泣欧血。文帝践阼,进封万岁亭侯,迁武卫将军,都督中军宿卫禁兵,甚亲近焉。初,褚所将为虎士者从征伐,太祖以为皆壮士也,同日拜为将,其后以功为将军封侯者数十人,都尉、校尉百馀人,皆剑客也。明帝即位,进封牟乡侯,邑七百户,赐子爵一人关内侯。褚薨,谥曰壮侯。子仪嗣。褚兄定,亦以军功为振威将军,都督徼道虎贲。太和中,帝思褚忠孝,下诏褒赞,复赐褚子孙二人爵关内侯。仪为钟会所杀。泰始初,子宗嗣。
【译】许褚生性谨慎,奉公守法,诚朴敦厚,沉默少言。曹仁从荆州来拜见太祖,太祖没有出来,曹仁就到殿外和许褚见面。曹仁叫许褚进来坐着交谈,许褚说:“魏王就要出来了。”就转身进入殿中,曹仁心中怀恨。有人责备许褚说:“征南将军是宗室重臣,降低身份来招呼你,您为什么要推辞呢?”许褚说:“他虽然被亲近器重,但也是外藩。许褚身为内臣,在众人面前交谈就够了,进到殿中难道是有什么私事吗?”太祖得知后,更加厚待他,提升他为中坚将军。太祖去世,许褚痛哭以至于吐血。文帝登基后,进封许褚的爵位为万岁亭侯,升任武卫将军,督领中军宿卫禁兵,对他非常亲近信赖。当初,许褚率领虎士随同太祖征讨,太祖认为他们都是壮士,在同一天将他们都封为将军,这之后因为立功而被提升为将军或者封侯的有几十人,都尉、校尉都一百多人,这些人都是剑客。明帝登基后,进封许褚为牟乡侯,封邑七百户,赐封他一个儿子的爵位为关内侯。许褚去世,谥号为壮侯。他的儿子许仪继承爵位。许褚的哥哥许定也因为军功被封为振威将军,统率徼道虎贲卫士。太和年间,明帝感念许褚忠孝两全,颁发诏令褒扬他,又赐封他的两个子孙为关内侯。许仪被钟会杀害。泰始初年,许仪的儿子许综承袭爵位。

典韦,陈留己吾人也。形貌魁梧,旅力过人,有志节任侠。襄邑刘氏与睢阳李永为雠,韦为报之。永故富春长,备卫甚谨。韦乘车载鸡酒,伪为候者,门开,怀*首匕**入杀永,并杀其妻,徐出,取车上刀戟,步去。永居金市,一食尽兴。追者数百,莫敢近。行四五里,遇其伴,转战得脱。由是为豪杰所识。初平中,张邈举义兵,韦为士,属司马赵宠。牙门旗长大,人莫能胜,韦一手建之,宠异其才力。后属夏侯惇,数斩首有功,拜司马。太祖讨吕布於濮阳。布有别屯在濮阳西四五十里,太祖夜袭,比明破之。未及还,会布救兵至,三面掉战。时布身自搏战,自旦至日昳数十合,相持急。太祖募陷陈,韦先占,将应募者数十人,皆重衣两铠,弃楯,但持长矛撩戟。时西面又急,韦进当之,贼弓弩乱发,矢至如雨,韦不视,谓等人曰:“虏来十步,乃白之。”等人曰:“十步矣。”又曰:“五步乃白”等人惧,疾言“虏至矣”!韦手持十馀戟,大呼起,所抵无不应手倒者。布众退。会日暮,太祖乃得引去。拜韦都尉,引置左右,将亲兵数百人,常绕大帐。韦既壮武,其所将皆选卒,每战斗,常先登陷陈。迁为校尉。性忠至谨重,常昼立侍终日,夜宿帐左右,稀归私寝。好酒食,饮啖兼人,每赐食於前,大饮长歠,左右相属,数人益乃供,太祖壮之。韦好持大双戟与长刀等,军中为之语曰:“帐下壮士有典君,提一双戟八十斤。”
【译】典韦,陈留郡己吾人。身材魁梧,体力超过常人,有志向节操,以及豪侠之气。襄邑的刘氏和睢阳的李永是仇敌,典韦为刘氏报了仇。李永本来是富春县长,防备得很是严谨。典韦乘着车载着鸡和酒,假装是巡查的人,等到大门打开,就藏着*首匕**进入将李永杀了,连带他的妻子,然后慢慢出来,拿上车上的刀和戟就步行离开了。李永住的地方离集市近,整个集市都震惊了。前去追赶典韦的有几百人,但没有人敢靠近。典韦走了四五里地,遇上他的同伴,辗转才得以逃脱。因此被豪杰认得。初平年间,张邈兴起义兵,典韦做为队伍的士,隶属与司马赵宠。军营中牙门旗又高又大,没有人能举起来,典韦一只手就能把它立起来,赵宠对他的力气感到震惊。后来典韦又隶属与夏侯惇,多次在战斗中斩杀敌军立了功劳,担任军中司马。太祖在濮阳征讨吕布。吕布另外有部队驻扎在濮阳西面四五十里的地方,太祖率队趁夜偷袭,等到天亮时就攻破了敌军。还没等到撤军返回,就赶上吕布的援军来到,三面轮流*攻围**太祖部队。当时吕布亲自在场上作战,从天刚亮到中午,几十个回合,对峙的情况很紧急。太祖招募士兵冲出重围,典韦首先被选中,率领响应的几十名士兵,都穿着两层铠甲,舍弃盾牌,只拿着长矛撩戟。当时西面情况又紧急,典韦上前抵御,贼军乱箭齐发,箭矢像雨一样射来,典韦没有看,只对众人说:“等到贼人离我十步远的时候再告诉我。”部下说:“只有十步了。”典韦又说:“只有五步的时候再说。”众人都很畏惧,迅速说“贼人到了”!典韦手中拿着十几支戟,大喊着起身,上前抵挡他的人没有不应势倒地的。吕布队伍撤退。适逢天色昏暗,太祖才得以率军离去。随后让典韦担任都尉,让他跟在自己身边,典韦带领几百亲兵,经常绕着太祖营帐巡逻。典韦强壮勇猛,他所率领的士兵都是挑选出来的,每次作战,都是先冲锋陷阵。后来典韦被提升为校尉。典韦性情忠诚至极又严谨慎重,经常白天在太祖身旁侍奉一整天,晚上还睡在营帐旁边,很少回自己营帐中休息。他喜好酒食,喝酒吃肉都是两个人的分量,每次太祖赏赐他饮食,他都开怀畅饮,身边的人都在劝酒,要几个人才能赶得上他的速度,太祖也认为他很豪壮。典韦喜欢拿大双戟与长刀等兵器,军中将士都说他:“帐下壮士有典韦,提一双戟八十斤。”

太祖征荆州,至宛,张绣迎降。太祖甚悦,延绣及其将帅,置酒高会。太祖行酒,韦持大斧立后,刃径尺,太祖所至之前,韦辄举斧目之。竟酒,绣及其将帅莫敢仰视。后十馀日,绣反,袭太祖营,太祖出战不利,轻骑引去。韦战于门中,贼不得入。兵遂散从他门并入。时韦校尚有十馀人,皆殊死战,无不一当十。贼前后至稍多,韦以长戟左右击之,一叉入,辄十馀矛摧。左右死伤者略尽。韦被数十创,短兵接战,贼前搏之。韦双挟两贼击杀之,馀贼不敢前。韦复前突贼,杀数人,创重发,瞋目大骂而死。贼乃敢前,取其头,传观之,覆军就视其躯。太祖退住舞阴,闻韦死,为流涕,募间取其丧,亲自临哭之,遣归葬襄邑,拜子满为郎中。车驾每过,常祠以中牢。太祖思韦,拜满为司马,引自近。文帝即王位,以满为都尉,赐爵关内侯。
【译】太祖征讨荆州,到了宛城时,张绣出来迎接并投降。太祖很是高兴,延请张绣和他的部将,备办酒席大办宴会。太祖劝酒,典韦手拿大斧站在太祖身后,斧刃长一尺,太祖举酒到一个人的前面,典韦就举起大斧盯着那个人。一直到宴会结束,张绣和他的将领都不敢抬头看。过了十几天,张绣反叛,袭击太祖营帐,太祖出阵迎战,失利而回,只身骑马离开。典韦在军营门口奋战,贼人不能攻入。张绣的士兵就分散从其他营门进入。当时典韦身边的校尉还有十几个人,都拼死奋战,没有不是以一当十的。贼人先后涌来的越来越多,典韦就拿着长戟左右攻击,一叉过去,就有十几支矛被击断。典韦身边的人或死或伤,典韦自己也受了十几处伤,用短兵器战斗,贼人上前搏斗,典韦用双臂挟住两人打死,剩下的敌军都不敢上前。典韦又冲向前攻击敌人,杀了几个人,伤重发作,瞪着眼睛大骂,最后战死。贼人才敢上前,斩下他的首级,传着观看,又返回来看他的躯体。太祖退到舞阴驻守,得知典韦死讯,为他流泪,招募间谍取回他的尸首,亲自到跟前哭泣,然后派人送回襄邑安葬。任命他的儿子典满为郎中。每次太祖经过他的墓地,经常用猪羊的祭品来祭祀典韦。太祖追思典韦,就升任典满为司马,并将他安排在自己身边。文帝继位魏王,任命典满为都尉,赐封他为关内侯。
