There can be few other English writers—apart, of course, from Shakespeare—with such widespread influence as Dickens.
除莎士比亚外,几乎没有其他英国作家能有像狄更斯这样的广泛影响。
——《牛津国家人物传记大辞典》

Charles Dickens 7th Feb, 1812 — 9th Jun, 1870
2022年恰逢查尔斯·狄更斯诞辰210周年。 这位英国大文豪生前被本国人称为 “活着的莎士比亚” ,在世界文学史上,他作品的光芒异常闪耀,部部小说皆是举世闻名的文学经典:
•《雾都孤儿》 Oliver Twist
•《大卫·科波菲尔》 David Copperfield
•《荒凉山庄》 Bleak House
•《双城记》 A Tale of Two Cities
•《远大前程》 Great Expectations
……

从大人到孩子,从女王到百姓,从英国人到全球读者—— 狄更斯的魅力跨越了年龄、阶级和国界 ,百余年间吸粉无数,其中不乏各国文坛巨擘。
世界著名文学评论家、耶鲁大学教授 哈罗德·布鲁姆 在 《西方正典》 中写道:“十九世纪小说家中无人能比得上狄更斯,即令托尔斯泰也比不上。”
“当事人”俄国文豪 托尔斯泰 心服首肯:“狄更斯是一个世纪里,我所曾见到过的唯一一个天才。”
我国著名小说家 老舍 也曾坦言“初习写作,也有些效仿他”。
作家 木心 直接表白:“我喜欢他。在他书中,仁慈的心灵,柔和的感情,源源流出。”

狄更斯的语言和故事,为何能赢得如此高的赞誉,至今仍热度不减?
传世已百余年的经典小说,能对孩子产生怎样的影响?
01
妙语成篇 笔下生花
英语学习与阅读的必备经典
狄更斯一生笔耕不辍,共写下15部长篇小说、大量中短篇小说、戏剧和杂文,可谓是既高产又高阶的英文玩家。
他的数部作品入选英国GCSE和A-level课程(相当于中国的中考和高考课程)必读书目, 《典范英语》(10)也收录了名作《大卫·科波菲尔》( David Copperfield )精简版 。

据统计,狄更斯的作品总字数达460万字,《牛津英语词典》( Oxford English Dictionary )里关于他的引用有9200条之多!
他不仅为已有单词赋予新含义,还创造新词,带火了众多俚语、俗语, 让英语变得更加生动有趣 :
Butterfingers (from The Pickwick Papers)
(n.) a person who often drops things
Devil-may-care (from The Pickwick Papers)
(adj.) cheerful and not worried about the future
Round the clock (from Bleak House)
(adj./adv.) lasting or happening all day and all night
他塑造的众多角色也因为太鲜活、太形象、太深入人心,纷纷成了通用“代号”:
Artful Dodger :原是《雾都孤儿》中小偷头目杰克·道奇斯的绰号,后指 街头扒手 或 行骗高手 。
Micawber :原是《大卫·科波菲尔》中的人物威尔金斯·米考伯,后指 遭遇苦难却仍乐观面对、心怀希望的人 。
Scrooge :原是《圣诞颂歌》中自私吝啬的斯克鲁奇,后指 小气鬼 、 守财奴 。
甚至,连狄更斯本人的姓氏“Dickens”一词都演变为一种修辞,其形容词Dickensian有三种含义:
1. festive or jolly ('a Dickensian Christmas');
2. squalidor antiquated ('to work in positively Dickensian conditions');
3. charactersso idiosyncratic and improbable as to seem to belong in a Dickens novel ('atruly Dickensian waiter').
——Oxford Dictionary of National Biography

狄更斯不仅是语言“发明家”,更是语言“弘扬者”。凭借卓越的才华和高超的手法,他用灵动的文字在读者心中搭建起舞台,点燃他们的精神火种。
他是幽默巨匠,极善运用 双关修辞 玩文字游戏,在此言彼、一语多义,恰到好处地达到讽刺目的,读来令人会心一笑——
《艰难时世》第一章有位演讲者,狄更斯这样描写他:
square forefinger, square wall of a forehead, square coat, square legs, square shoulders……
从额头到大腿、从身形到衣着都是 square (方形的),一个态度强硬、思维僵化的老顽固形象跃然纸上。
《远大前程》一书标题 Great Expectations 也是一个典型的双关:既表示“对未来的巨大期望”,又暗指“一大笔遗产”,将主人公皮普因追逐金钱地位而历经的跌宕人生尽浓缩于这两个词之中。

△电影《远大前程》剧照
他是哲理大师,用 对比手法 将世事变幻、做人道理、处世态度利落剖析,引人深思——
It was the best of times, it was the worst of times,
it was the age of wisdom , it was the age of foolishness ,
it was the epoch of belief , it was the epoch of incredulity ,
it was the season of Light , it was the season of Darkness ,
it was the spring of hope ,it was the winter of despair ,
we had everything before us, we had nothing before us……
最有名的当属《双城记》开篇这段话,每一对反义词都昭示了历史十字路口处的瞬息万变,提醒人们:态度的不同、立场的偏转,也许就会让命运的轨迹发生改变。走向光明还是堕入黑暗?更多是在于你的选择。

△《双城记》结局,卡顿做出了选择
他是悬疑高手,总能在章节末尾、剧情关键处 埋下伏笔 ,激起读者的无限遐想——
狄更斯堪称现代网文作者的“祖师爷”:他的小说在报刊上按周或按月连载,为了促使读者不断“追更”可谓妙招频出。
例如在《远大前程》第42章结尾,风尘仆仆、疲倦不堪的皮普正要进家门,却收到一张字条,上面只写了一行字:“DON’T GO HOME.”
为什么不能回家?家里发生了什么事?看到这里,读者不禁为皮普的安危捏一把汗,迫不及待翻开下一章。

读狄更斯,一定会对他在文学创作上的天赋和技巧叹为观止,学习吸收他丰富、灵动的词汇语言用法。
他用笔墨建造出一座熠熠生辉的“狄式殿堂”,其中的人物命运、文思才情,正如他的挚友、“现代侦探文学之父”威尔基·柯林斯评价的那样:
Make them laugh, make them cry, make them wait.
让人欢喜,让人忧,让人记挂在心头。
02
书里有光 心中有爱
呵护童心,关怀小读者成长
狄更斯的小说常 以儿童为主角 ,他们坎坷的身世、不公的遭遇和沉浮的命运,让人唏嘘不已,感慨万千。
《雾都孤儿》的主角奥利弗自小便是身世成谜的弃儿,在孤儿院艰难成长的岁月里,连“想多喝一碗粥”都成了被鞭打的理由,“从来没有一句慈爱的话和一个慈爱的眼色照亮过他暗淡的幼年”。

△电影《雾都孤儿》剧照
狄更斯最偏爱的作品《大卫·科波菲尔》以第一人称视角,详细描述了大卫的儿时遭遇:自幼丧父,母亲改嫁后,他惨遭继父虐待,母亲过世后辗转于寄宿学校和血汗工厂,小小年纪就已饱尝人生的苦辣酸甜。

△迷你剧《大卫·科波菲尔》剧照
书中角色的童年承载了太多不幸,但他们在重重磨难中从未轻言放弃,一边于低谷处历练自己的品格和能力,一边将遭受的苦难化作乐观心态和精神财富。
“无论在什么时候,绝不可自卑自私,绝不可弄虚做伪,绝不可残酷无情。” 大卫将长辈的嘱托化为自己的座右铭,不管落入何等绝望的境地,都能秉持正确的人生观和价值观,积极争取属于自己的成功与幸福。
在自身的进取和身边好心人的帮助下,大卫最终成长为一名有信念、有担当、有责任感的男人,不仅靠天资与勤奋实现了作家梦,还与灵魂伴侣安妮斯相知相许,拥有了梦寐以求的美满家庭。

△迷你剧《大卫·科波菲尔》剧照
事实上,这些命途多舛但又坚强不屈的孩子身上,都有着 狄更斯本人 的影子:
因无力偿还债务,家人被关入监狱,年仅12岁的狄更斯被迫退学,进入鞋油作坊当童工,还曾因工作突出被安排在橱窗做表演,成了遭人围观议论的“人肉广告”。
逆境之中的小狄更斯抓住一切机会阅读书籍、练习本领,虽然只断断续续上过几年学,他仍凭借刻苦自学和勤恳工作,从作坊童工变为律所学徒、法院速记员、报社记者,一步一脚印开拓出了职业作家的人生道路。
这段童年经历,使得狄更斯成长为 一位敢于抨击不合理现实的文学英杰,一位肩有担当、心怀大爱的人道主义作家 。

△想了解狄更斯的生平,就读这本 企鹅名人传记Who Was Charles Dickens?
他以敏锐的洞察力,挖掘19世纪“日不落帝国”经济、工业高速发展下社会矛盾和贫富分化日益加剧的问题;又用尖锐的笔头,对统治阶级和贵族阶级的自私冷漠加以犀利批判,为提升孩子们的生活和教育条件呼号呐喊。
他对底层“小人物”贯穿始终的同情与关怀,为人们增添对抗困境的勇气、带来对明天的美好希望。经由他的笔,儿童的苦难历历在目,但这些孩子如同他本人一样自强不息,为实现人生理想和生命价值不懈奋斗,最终“越努力,越幸运”的结局更是发人深省。
读罢这些跌宕起伏、烟火气十足的成长故事, 小读者心中埋下善良的种子,不仅充满积极向上的人生力量,更开始心系生活、关怀世界 。

1870年,狄更斯去世,消息立刻传遍英国的大街小巷,伦敦街头有孩子悲伤地问: “狄更斯先生去世了?那圣诞老人也会死吗?”
他的遗体被安葬在西敏寺著名的“诗人角”,墓碑上这样写道:
He was asympathizer to the poor, the suffering, and the oppressed; and by his death,one of England's greatest writers is lost to the world.
他是贫穷、受苦与被压迫人民的同情者;他的去世令世界失去了一位伟大的英国作家。

△位于西敏寺内的狄更斯墓
斯人已在耀眼的灯光中转身退场,身后留下了大量震古烁今的文学作品,并被改编成了舞台剧、电影、电视剧等多种艺术形式。
那些维多利亚时代的英语文化、风土人情,因狄更斯对现实问题的关切和呼吁而永不过时。 通过阅读这样经典的人类文学遗产,我们得以学习世界历史、了解英伦文化,还能借助对角色的理解增进同理心,激发催人奋进的思考和行动。
阅读狄更斯,品味经典名著,来一场时空穿梭旅行吧!