古文欣赏
《东征赋》
这是东汉才女班昭著名的一篇辞赋,我用最简洁的白话,为喜欢文言文的朋友译成现代文。这译文是昨天译的,第一次发在平台上,希望大家喜欢。
原文
惟永初之有七兮,余随子乎东征。时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲。
明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。且从众而就列兮,听天命之所归。遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂。
历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。望河洛之交流兮,看成皋之旋门。既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。食原武之息足,宿阳武之桑间。涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。
遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。到长垣之境界,察农野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。唯令德为不朽兮,身既没而名存。
惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。吴札称多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。好正直而不回兮,精诚通于明神。庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。
乱曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,则有作兮。虽其不敏,敢不法兮。贵贱贫富,不可求兮。正身履道,以俟时兮。修短之运,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎无怠,思嗛约兮。清静少欲,师公绰兮。
今译
永初七年,我随儿子前往东边。时值孟春的吉日,选择良辰而启程。匆匆登车上路,晚上宿于偃师。告别旧地来至新地,心中忐忑而满怀悲情。
天亮都无法入眠,内心难以平静。口里喝着酒却思绪万千,感叹忧心无法排遣。实在没生长在巢居穴处茹毛饮血的上古时代,也没办法尽力去追求。姑且顺其自然、随流趋势吧,听天由命就是我的归宿。是遵循四通八达的大道路前进呢,还是听计于人寻求捷径?就这样悄悄地消逝,暂且放眼远眺让灵魂得到放松。
历经七个城邑,遭遇巩县的艰险。看到了黄河洛水交汇之处,见到了成皋的旋门。如兔似地飞越了崇山峻岭,跨越了雄壮的荥阳城。在原武歇脚用餐,夜晚露宿于阳武之桑林。渡过封丘之水后又匆匆上路,想到离京城越来越远而暗自感伤。卑下之人容易思念故土,不少书传中都有记载。
往前走了不久呀,到了平丘的北边。来到匡郭我又追思远古,想当年孔夫子就在此遭受匡人的困厄。那是个怎样衰乱无道的世道,连圣人也不畏惧将圣人围困。我久久地在站住惆怅徘徊,忘记了日暮已将降临。来到长桓地界,察访农野的农民。目睹蒲城的废墟,全是荆棘丛生野木榛榛。我忧伤地向人请教,思慕子路当年的神威。卫人传颂他的勇敢和义气,至今还不停地称颂。贤人蘧瑗曾居在城之东南,他的坟地也受百姓尊重。因他的好道德永远不朽,即使身死而美名永存。
经典著作里赞美不绝啊,历代敬重的是美德与贤能。吴公子季扎称赞卫国君子多而无患,季扎的话可信而且能得到应证。后来的衰落导致患难不断,因此衰败而不兴旺。人的命运由天主宰,尽自己的努力向贤良靠拢。勉励自己行为高尚为人正直,待人一定要尽到忠恕。坚持正义而不回头呀,神明也知道我的诚心。神灵监察着我的忠心呀,庇佑我真诚善良而讲求信义。
乱曰:凡君子之思,必有规矩礼仪;为什么不各抒己志,追慕古人?先父每到一处,就会撰写佳作。虽然我才思不敏捷,怎能敢不效法呢?富贵贫贱,不可强求。正道直行,以俟天命。命之长短,智愚相同。恭谨地等待命运的安排,不管是吉还是凶。慎言谨行不敢懈怠,时刻思考如何谦恭检束。清心寡欲呀,效仿孟公绰为楷模。