
If you see any strangers,
don’t talk to them , come straight home!
要是你遇到了陌生人,不要和他们说话,直接回家!
拐卖这件事,和你的学识、资历、家庭背景高低没有任何关系,它只关于人性、底线。而这一点上,你永远也抵不过人贩子。

(公益网站“宝贝回家”首页,是部分失踪孩子的头像照片)
国内最大的寻子公益网站“宝贝回家”,至今已经成立了11年,上面已经有40000多个失踪孩子的详细资料。但这仅仅是冰山一角,没有公布出来的更多。
眼下正是暑假,孩子们多了出去玩耍的机会。但可恶的人贩子们也正虎视眈眈。他们无孔不入,以各种伪装的面目蹲在各个阴暗的角落,等机会伸出魔爪,干无耻的勾当。
孩子被拐卖,随时都可能就发生在我们身边。作为家长,我们还是要教育孩子们提防陌生人:
If you see any strangers, don’t talk to them , come straight home!
要是你遇到了陌生人,不要和他们说话,直接回家!
No, it’s dangerous!
不可以,危险!

说到“安全”这个话题,你知道在英文中关于safe的英语俚语有哪些吗?快来学几个实用口语表达吧!
1. Better(to be)safe than sorry
最好不要冒险
▲▲▲

美国人喜欢在独立日狂欢,但欢乐总要有分寸,不要犯二High过头了。Better safe than sorry的字面意思就是“安全总比遗憾好”,在俚语中指“最好不要冒险”,在劝说朋友时常用这句话。
例句:
Even though it`s not raining now ,you should take an umbrella. It`s better to be safe than sorry.
虽然现在没有下雨,你还是应该要带伞,不要冒这个险。
2. Safe and sound
安然无恙
▲▲▲

safe and sound是个短语,意为“平安无事,安然无恙”。
例句:
I hope that they will be safe and sound.
我希望他们都能平平安安的。
3. Play it safe
小心谨慎
▲▲▲

play it safe的意思是“稳扎稳打,谨慎行事,不冒风险”。
例句:
Now we’re ahead. Let’s play it safe.
现在我们占了上风,咱们就稳扎稳打吧。
4. As safe as houses
十分安全
▲▲▲

如果有人对一件事是否安全心存疑虑,我们就可以用表达as safe as houses像“房子一样安全” 来安慰他们此事 “绝对安全、十分保险”。
据说,这个英式表达源自维多利亚时代。因为在那时,相对于高风险的铁路股票来说,投资房产houses 要安全得多,所以人们开始用“as safe as houses” 这个说法来形容某件事情非常安全,没有风险。
例句:
The children are all sleeping peacefully in bed. They are as safe as houses!
孩子们都睡安稳了,他们很安全!
5. Safe trip wherever you go.
出入平安
▲▲▲

safe trip wherever you go. 翻译成中文就是我们拜年时常说的“出入平安”的意思。
例句:
I hope that all your wishes come true, everything goes well, safe trip wherever you go.
我将我美好的祝福送给我最爱的朋友和家人,希望你们心想事成,万事如意,出入平安。

例句:
If you see any strangers, don’t talk to them , come straight home!
要是你遇到了陌生人,不要和他们说话,直接回家!

