孩子被拐22年终于找到了 (4万个孩子被拐记录曝光)

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

If you see any strangers,

don’t talk to them , come straight home!

要是你遇到了陌生人,不要和他们说话,直接回家!

拐卖这件事,和你的学识、资历、家庭背景高低没有任何关系,它只关于人性、底线。而这一点上,你永远也抵不过人贩子。

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

(公益网站“宝贝回家”首页,是部分失踪孩子的头像照片)

国内最大的寻子公益网站“宝贝回家”,至今已经成立了11年,上面已经有40000多个失踪孩子的详细资料。但这仅仅是冰山一角,没有公布出来的更多。

眼下正是暑假,孩子们多了出去玩耍的机会。但可恶的人贩子们也正虎视眈眈。他们无孔不入,以各种伪装的面目蹲在各个阴暗的角落,等机会伸出魔爪,干无耻的勾当。

孩子被拐卖,随时都可能就发生在我们身边。作为家长,我们还是要教育孩子们提防陌生人:

If you see any strangers, don’t talk to them , come straight home!

要是你遇到了陌生人,不要和他们说话,直接回家!

No, it’s dangerous!

不可以,危险!

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

说到“安全”这个话题,你知道在英文中关于safe的英语俚语有哪些吗?快来学几个实用口语表达吧!

1. Better(to be)safe than sorry

最好不要冒险

▲▲▲

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

美国人喜欢在独立日狂欢,但欢乐总要有分寸,不要犯二High过头了。Better safe than sorry的字面意思就是“安全总比遗憾好”,在俚语中指“最好不要冒险”,在劝说朋友时常用这句话。

例句:

Even though it`s not raining now ,you should take an umbrella. It`s better to be safe than sorry.

虽然现在没有下雨,你还是应该要带伞,不要冒这个险。

2. Safe and sound

安然无恙

▲▲▲

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

safe and sound是个短语,意为“平安无事,安然无恙”

例句:

I hope that they will be safe and sound.

我希望他们都能平平安安的。

3. Play it safe

小心谨慎

▲▲▲

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

play it safe的意思是“稳扎稳打,谨慎行事,不冒风险”

例句:

Now we’re ahead. Let’s play it safe.

现在我们占了上风,咱们就稳扎稳打吧。

4. As safe as houses

十分安全

▲▲▲

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

如果有人对一件事是否安全心存疑虑,我们就可以用表达as safe as houses像“房子一样安全” 来安慰他们此事 “绝对安全、十分保险”

据说,这个英式表达源自维多利亚时代。因为在那时,相对于高风险的铁路股票来说,投资房产houses 要安全得多,所以人们开始用“as safe as houses” 这个说法来形容某件事情非常安全,没有风险

例句:

The children are all sleeping peacefully in bed. They are as safe as houses!

孩子们都睡安稳了,他们很安全!

5. Safe trip wherever you go.

出入平安

▲▲▲

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

safe trip wherever you go. 翻译成中文就是我们拜年时常说的“出入平安”的意思。

例句:

I hope that all your wishes come true, everything goes well, safe trip wherever you go.

我将我美好的祝福送给我最爱的朋友和家人,希望你们心想事成,万事如意,出入平安。

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

例句:

If you see any strangers, don’t talk to them , come straight home!

要是你遇到了陌生人,不要和他们说话,直接回家!

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图

4万个孩子被拐记录曝光,被拐儿童的悲惨下场图