Charlottes Web Chapter 6 Summer Days(1) 学习笔记

CharlottesWebChapter6SummerDays,1学习笔记

The early summer days on a farm are the happiest and fairest days of the year. Lilacs bloom and make the air sweet, and then fade. Apple blossoms come with the lilacs, and the bees visit around among the apple trees. The days grow warm and soft .

fair /feər/ adj.(天气)晴朗的;公平的;公正的

lilac/ˈlaɪ.lək/ n. 丁香

The lilacs are in bloom.丁香开花了。

bloom/bluːm/ v.开花;绽放

n.花,花朵

These flowers will bloom all through the summer.

这些花整个夏天都会绽放。

The roses are just coming into bloom.

玫瑰花刚刚开始绽放。

sweet/swiːt/ adj.(尤指食物或饮料)甜的

The pineapple was sweet and juicy.

这个菠萝甜而多汁。

fade /feɪd/ v. (使)褪色;(使)变暗;(使)衰弱

If you hang your clothes out in the bright sun, they will fade.

衣服挂在光线强的地方晾晒会褪色。

bee/biː/.n 蜜蜂

A swarm of bees flew into the garden.

一群蜜蜂飞进花园。

among/əˈmʌŋ/ prep.在…中

a decision that has caused a lot of anger among women

在妇女中引起极大愤怒的决议

soft/sɒft/ adj. 软的,柔软的,松软的

soft ground松软的地面

grow warm and soft变得温暖柔软,此处grow是系动词,意思是“变得”

School ends, and children have time to play and to fish for trouts in the brook. Avery often brought a trout home in his pocket, warm and stiff and ready to be fried for supper.

Now that school was over, Fern visited the barn almost every day, to sit quietly on her stool. The animals treated her as an equal. The sheep lay calmly at her feet.

trout /traʊt/ n. 鳟鱼

brook/brʊk / n. 小溪,小河

I could hear the sound of a babbling brook.

我可以听见小溪潺潺的流水声。

stiff/stɪf/ adj. 硬的,挺的,坚实的

stiff cardboard硬纸板

be fried (被)油炸,煎炒

stool /stuːl/ n. 凳子

a bar/kitchen/piano stool吧台/厨房/钢琴凳

treat sb as…把某人看作……

equal /ˈiː.kwəl/ n.(应获得同等待遇的)同等的人或物

adj.平等的,同等的

The good thing about her as a boss is that she treats us all as equals.

作为老板,她的优点就在于她对待我们一视同仁。

All people are equal, deserving the same rights as each other.

所有人都是平等的,享有同等的权利。

lay calmly at her feet平静地躺在她的脚下,lay是lie的过去式。

Around the first of July, the work horses were hitched to the mowing machine, and Mr. Zuckerman climbed into the seat and drove into the field. All morning you could hear the rattle of the machine as it went round and round, while the tall grass fell down behind the cutter bar in long green swathes.

Next day, if there was no thunder shower, all hands would help rake and pitch and load, and the hay would be hauled to barn in the high hay wagon, with Fern and Avery riding at the top of the load.

hitch/hɪtʃ/ v.(用绳子)系住;(用钩子)挂住

The horses were hitched to a shiny, black carriage.

马匹被套在一辆黑亮的大车上。

mowing machine割草机

field/fiːld/ n. 田;地;牧场

The cows were all standing in one corner of the field.

奶牛全都站在牧场的一角。

rattle/ˈræt.əl/ n.连续重复的)嗒嗒声,嘎嘎声;连续短促的碰撞声

From across the town came the rattle of machine-gun fire.

从城镇的另一边传来机关枪开火的嗒嗒声。

cutter bar割刀杆

Swath n.长条区域,大块区域;(尤指)长条田地,大块田地

thunder shower雷阵雨

rake/reɪk/ v. (用耙子)耙,耙平;(把叶子)耙在一起

pitch/pɪtʃ/ v.(尤指)投,扔

She pitched the stone into the river.

她把石头扔到河里。

rake and pitch and load把割下来的草收拢到一起,装上高高的干草车

hay /heɪ/ n. 干草

haul to barn拖到谷仓

hay wagon运草马车

Then the hay would be hoisted, sweet and warm, into the big loft, until the whole barn seemed like a wonderful bed of timothy and clover. It was fine to jump in, and perfect to hide in. And sometimes Avery would find a little grass snake in the hay, and would add it to the other things in his pocket.

hoist/hɔɪst/ v.(用绳子或机械)抬起,吊起

loft/lɒft/ n. 阁楼,顶楼

timothy and clover筒状草与苜蓿

perfect/ˈpɜː.fekt/ adj. 完美的,完满的,无瑕的

a perfect day美好的一天

What is your idea of perfect happiness?

你认为完美的幸福是什么样的?

pocket /ˈpɒk.ɪt/ n. 衣袋,口袋,兜

a jacket/trouser/coat pocket夹克衫/裤子/外衣口袋

Early summer days are a jubilee time for birds. In the fields, around the house, in the barn, in the woods, in the swamp--everywhere love and songs and nests and eggs. From the edge of the woods, the white-throated sparrow (which must come all the way from Boston) calls, "Oh, Peabody, Peabody, Peabody!"

jubilee time 最快乐最美好的时候

swamp/swɒmp/ n. 沼泽地;湿地

edge/edʒ/ n. 边,边缘

They built the church on the edge of the village.

他们把教堂建在了村边。

wood/wʊd / n. 树林;森林

We went for a walk in the woods after lunch.

午饭后,我们在树林里散步。

white-throated sparrow白喉雀

On an apple bough, the phoebe teeters and wags its tail and says, "Phoebe, phoe-bee!" The song sparrow, who knows how brief and lovely life is, says, "Sweet, sweet, sweet interlude ; sweet, sweet, sweet interlude." If you enter the barn, the swallows swoop down from their nests and scold. "Cheeky, cheeky!" they say.

bough/baʊ/ n. 大树枝,粗树枝

phoebe teeters and wags its tail京燕颤巍巍地晃着尾巴走来走去

song sparrow百灵鸟

brief /briːf/ adj. 短暂的;简短的

I had a brief look at her report before the meeting.

会前我浏览了一下她的报告。

sweet interlude快乐的偷闲;甜蜜的插曲

swallow /ˈswɒl.əʊ/ n. 燕子

v. 吞咽,吞下,咽下

My throat is so sore that it really hurts when I swallow.

我的喉咙很痛,吞咽起来很难受。

swoop down俯冲

scold/skəʊld/ v. 责骂,责备

His mother scolded him for breaking her favourite vase.

母亲因为他打碎了她最心爱的花瓶而责骂他。

译文:

农场的初夏,是一年中最快乐最美好的时候。紫丁香开花了,把空气薰得又苦又香。等到丁香花开败了,苹果花就露出了笑脸。这时候,蜂儿们就会成群地到苹果树中间来观光了。天气渐渐变暖了。学校放假了,孩子们也更有空儿去玩耍,或者去小河里抓鳟鱼了。埃弗里经常兜里揣着一条鳟鱼回家,准备在晚饭时把它们煎着吃。

既然放了假,芬就有更时间去参观谷仓了。她几乎每天都去,静静地坐在她的小凳上观察着。动物们已经把她当自己人看待了。绵羊安静地躺在她的脚边,一点儿也不怕。

差不多在七月的第一天,祖克曼先生便开始把割草机套在马的脖子上,自己跳进座位里,赶着马往田野里去了。整个的早晨你都能听到割草机转来转去的嘎嘎声,看到高高的草渐渐的在长条割刀的后面排起了长长的绿行的情景。第二天,如果没有雷阵雨,所有的人就会来帮着用耙子把割下来的草收拢到一起,装上高高的干草车往谷仓拉,芬和埃弗里则坐到了车的最顶上。然后,暖暖的散发着清香的干草会被卸进大阁楼,直到堆得整个谷仓看起来像无数的筒状草与苜蓿铺起的奇妙的大床一样。如果你跳上去,一定感觉很舒服,躲到里面也没人看得见。偶尔,来这里玩的埃弗里能在干草堆里找到一条可爱的小草蛇,便把它和兜里的别的宝贝装到一起。

初夏简直是鸟儿们的狂欢节。在田野间,房子四周,谷仓里,树林中,湿地上——到处都有欢爱,歌声,鸟巢和鸟蛋。白喉雀(从波士顿飞来的)在树林边叫,“啊,皮儿剥,皮儿剥,皮儿剥!”在苹果树杈间,京燕颤巍巍地晃着尾巴走来走去,嘴里喊着:“波碧,波儿-碧!”深知生命是多么可爱和短促百灵鸟说,“快乐的,快乐的偷闲!快乐的,快乐的,快乐的偷闲。”如果你来到谷仓,就会听见燕子们从他们的巢里一头扎过去叱责。“无耻,无耻!”他们说。