视频加载中...
Bree:Andrew?Honey,where are you?I got your message.What's the emergency?Andrew?Andrew?
安德鲁,亲爱的,你在哪?我收到你的信息了。有什么急事?安德鲁?
Bree:Andrew?Honey,what are you doing in my bed?
安德鲁,亲爱的,你在我床上干嘛?
Peter:Have you seen my pants?I can't find--
你看到我的裤子了吗?我找不到。
Andrew:Now we're even.
现在我们扯平了。
Bree: Did you forget that we're supposed to take that tour of Perkins College today?
我们今天要去参观帕金斯学校,你没忘记吧?
Andrew:Seriously?After last night,I didn't exactly think you'd be too keen on sitting next to me in a car for three hours.
别开玩笑了。昨晚之后,我想你无法忍受你和我坐在一部车上,长达三个小时的。
Bree:Consider me a cheerleader for anything that expedites me getting you out from under my roof.
作为一家之主,我决定让你尽快离开家门。
Andrew:Glad we can come to an understanding.
很高兴,我们能达成共识。
Andrew:Why'd we stop here?We have half a tank left.
我们停这儿干嘛,还有半箱油呢。
Bree:There's so many things I wanna say to you,Andrew.But mostly,I just want you to know how sorry I am.
我有好多话想跟你说,安德鲁。但我最想让你知道的是,我有多抱歉。
Andrew:Sorry for what?
抱歉什么?
Bree:Every child deserves to be loved unconditionally,and I thought that was the kind of love that I had for you.Maybe if I had,it would've been different.
每个孩子应该无条件地被爱,我以为我对你也是这种爱。也许我曾经这样爱过你,但现在不了。
Andrew:Why do I suddenly get the feeling we're not gonna make it out to Perkins College today?
为什么我突然有种预感,我们今天不会去帕金斯学校了。
Andrew: What are you doing?
你在干什么?
Bree:I packed up some of your things.There's also,um,an envelope in here with some money,and that should tide you over until you get a job.
我打包了一些你的东西,里面还有个装有钱的信封,差不多能撑到你找到工作。
Andrew: What,you're gonna leave me out here in the middle of nowhere?
你要把我扔在这荒无人烟的地方?
Bree:I noticed a bus stop about a mile back.You can go anywhere you want.
我看到一英里外有个公交车站。你想去哪都行。
Andrew: Mama,mom,please don't do this.
妈妈,妈,别这样对我。
Bree:I have to.I can't be around you anymore.I'm just not strong enough.
我别无选择。我没法呆在你身边了。我没那么坚强。
Andrew: You know what the good news is?I win.
你知道值得高兴的是什么吗?我赢了。
Bree:You win?
你赢了?
Andrew: I remember the look in your eyes when I told you I was gay,and I knew that one day,you would stop loving me.So here we are.I was right and I... I win.
我不会忘记当我承认是同性恋时你的神情,我知道总有一天,你会不再爱我。不出所料,我是对的。我赢了。
Bree:Well,good for you.
那恭喜你了。
- Now we're even.现在我们扯平了。 even adj. 平坦的;平和的;偶数的;相等的
- be supposed to do 应该做某事
- be keen on 热衷于 ;对......感兴趣
- cheerleader n. 啦啦队长;支持者
- expedite ['ekspədaɪt] vt. 加速;加快;有助于
- come to an understanding取得谅解 达成共识
- make it 做成某事
- tide sb. over帮助(某人)渡过(困难)
- in the middle of nowhere 在偏远地方;在荒无人烟的地方

- Bree:Andrew?Honey,where are you?I got your message.What's the emergency?Andrew?Andrew?
- Bree:Andrew?Honey,what are you doing in my bed?
- Peter:Have you seen my pants?I can't find--
- Andrew:Now we're even.
- Bree: Did you forget that we're supposed to take that tour of Perkins College today?
- Andrew:Seriously?After last night,I didn't exactly think you'd be too keen on sitting next to me in a car for three hours.
- Bree:Consider me a cheerleader for anything that expedites me getting you out from under my roof.
- Andrew:Glad we can come to an understanding.
- Andrew:Why'd we stop here?We have half a tank left.
- Bree:There's so many things I wanna say to you,Andrew.But mostly,I just want you to know how sorry I am.
- Andrew:Sorry for what?
- Bree:Every child deserves to be loved unconditionally,and I thought that was the kind of love that I had for you.Maybe if I had,it would've been different.
- Andrew:Why do I suddenly get the feeling we're not gonna make it out to Perkins College today?
- Andrew: What are you doing?
- Bree:I packed up some of your things.There's also,um,an envelope in here with some money,and that should tide you over until you get a job.
- Andrew: What,you're gonna leave me out here in the middle of nowhere?
- Bree:I noticed a bus stop about a mile back.You can go anywhere you want.
- Andrew: Mama,mom,please don't do this.
- Bree:I have to.I can't be around you anymore.I'm just not strong enough.
- Andrew: You know what the good news is?I win.
- Bree:You win?
- Andrew: I remember the look in your eyes when I told you I was gay,and I knew that one day,you would stop loving me.So here we are.I was right and I... I win.
- Bree:Well,good for you.
布里:安德鲁,亲爱的,你在哪?我收到你的信息了。有什么急事?安德鲁?
布里:安德鲁,亲爱的,你在我床上干嘛?
彼得:你看到我的裤子了吗?我找不到。
安德鲁:现在我们扯平了。
布里:我们今天要去参观帕金斯学校,你没忘记吧?
安德鲁:别开玩笑了。昨晚之后,我想你无法忍受你和我坐在一部车上,长达三个小时的。
布里:作为一家之主,我决定让你尽快离开家门。
安德鲁:很高兴,我们能达成共识。
安德鲁:我们停这儿干嘛,还有半箱油呢。
布里:我有好多话想跟你说,安德鲁。但我最想让你知道的是,我有多抱歉。
安德鲁:抱歉什么?
布里:每个孩子应该无条件地被爱,我以为我对你也是这种爱。也许我曾经这样爱过你,但现在不了。
安德鲁:为什么我突然有种预感,我们今天不会去帕金斯学校了。
安德鲁:你在干什么?
布里:我打包了一些你的东西,里面还有个装有钱的信封,差不多能撑到你找到工作。
安德鲁:你要把我扔在这荒无人烟的地方?
布里:我看到一英里外有个公交车站。你想去哪都行。
安德鲁:妈妈,妈,别这样对我。
布里:我别无选择。我没法呆在你身边了。我没那么坚强。
安德鲁:你知道值得高兴的是什么吗?我赢了。
布里:你赢了?
安德鲁:我不会忘记当我承认是同性恋时你的神情,我知道总有一天,你会不再爱我。不出所料,我是对的。我赢了。
布里:那恭喜你了。