“问题”这个词,中文是否可以去掉?

维特根斯坦曾说过,语言是思维的边界。作为中国人,我们自然认为中文是美丽、优雅和富有内涵的语言。然而,事实是,中文有一个最大的缺点,就是语义的模糊性和缺乏精准性。这也是我们理解西方哲学时的一大障碍。中国的哲学学者花费了大量时间向普通人普及哲学概念,最常说的就是某个词并不是某个意思,应该如何理解。大部分时间都用于这个方面,导致很难深入探讨真正有价值的深刻命题,一直在原地打转。

今天我来批判中文,单独讨论一个词汇,它并不是哲学术语,而是我们日常使用最频繁的词之一。由于它的多义性,在我们平常达成共识、相互理解甚至实现创新时都带来了很大的障碍。这个词就是"问题"。

在中文中,"问题"一词有太多的含义。有时它指困难,比如遇到了一些经济问题。有时它指目标或任务,比如我们的问题是如何提高用户复购率。有时它指困惑,比如我有一个问题,为什么电脑屏幕不动了。有时它指话题和讨论点,比如今天我们讨论的问题是招聘。有时它表示对他人的不满,比如你有问题吧。有时它指疾病,比如我头有点疼,去看看有什么问题。有时它指疑问,比如下课了,同学们有什么问题?有时它指冲突和矛盾,比如这两个人之间有问题。甚至有时它指暧昧的关系,就像刚才所说的,这两个人之间有问题。

你看,在不同的情境下,其实有更合适的词汇来表达不同的含义,但我们却仅仅使用了"问题"这一个词,将众多意义都涵盖其中,经常给我们带来困扰。有一种关于创新的说法是:创新就是创造性地解决问题。请问,在这种情况下,"问题"指的是什么?欢迎在评论区留言讨论。