陈彦雄现代诗英译与赏析
Modern Poetry Collection by Chen Yan Xiong
With English Translation & Appreciative Comments
陈彦雄/著
李映蓁/译
陈彦雄 /译审
心灵的相思树
今世的盼望
在我心灵的花园里
摘下 999 朵玫瑰
汇成金色的海洋
让心湖的孤帆轻轻地靠岸
诉说风浪中的思念
我折下的玫瑰会凋残
愿能把清香永藏在心间
他乡望月凭栏
那柔柔似水的月华
融化的
是我相思的泪光
清晨醒来
你会听见
你心花绽放的声音
正合着我
刻骨铭心的声声誓言
Expectation for Present Life
The garden, my soul
999 roses plucked
Sink into a golden sea
Lonely sail of my mind gently the shore forwards
Pour out thoughts in wind and waves
The rose I pick up will wither
I wish to hide its fragrance forever in my mind
I lean upon the handrail and moonward cast my eye
That mild water-like moonlight is
Dissolving into
The light shining in lovesick tears
Wake up in the morning
You will hear
Sound of flowers blossoming
Resonate
My every oath imprinted into my bones
南北时空的对话
大雪纷飞北风劲舞
耕耘挚爱而艰难的事业
在北国的冰天雪地里
脚下如履薄冰
空气瞬息成凌
孤独如一把尖刀
扎痛我的五脏六腑
衣衾难暖长夜漫漫
思念你纯真无邪的心灵
成了我贫乏精神家园的活性剂
我在南国四季如春的花园里
培植随心的花朵
添加祝福 添加忠贞的营养液
任它狂风暴雪
沙漠戈壁
只要虔诚植入
它就长开不败永远美丽
一旦我忧郁低沉
它会散发快乐的芬芳
绽放希望的红艳
给我温馨明亮的警醒
如果你狂喜张扬
幽蓝清纯的花朵
如春风拂面
让你平和让你宁静
让你清醒地看清你自己
无论快乐或忧伤
花朵会捕捉你我心灵的信息
在时空的隧道中传递
颤动的双手会深深地感应
添减不同的成分
激活平息彼此的心境
爱的电波
如雪后的清新
森林的静谧
在南北大地来回穿行
Interaction between Southern and
Northern Space-time
Heavy snow is falling and northern wind is wildly dancing
Cultivate my beloved yet tough career
In such icy and snowy world of the northern kingdom
Under my feet is thin ice
That instant air to come into being
Solitude, as a sharp sword
Prick into all my organs, painful I feel
Gowns cannot warm me in long night
Miss your pure and innocent mind
My activator, the make-up of a homeland of spirits
I ' m living in southern garden where spring is all year round
Cultivate the flowers that follow my heart
Add blessings, faithful nourishment liquid
No matter how wild the wind is and how crazy the snow is Desert
As long as faith has been planted
Will grow the never-withered blossoms
As soon as I am depressed and gloomy
They will send out happy fragrance
Blossom gorgeous red of hope
Give me warning, warm and bright
If you are rapturous, loving showing off
Blue and pure flowers
Touching your face, breezes in spring likewise
Calm you down
Guide you towards a sober understanding of yourself
No matter it is happy or sad
Flowers will catch the soul information of you and me
Transmit in the tunnel of space-time
Shivering hands, in depth, will receive
Adding or reducing different elements
Motivate or silence both sides
Electric waves of love
Fresh purity after snowing
Serenity of forest likewise
Travel between the southern and northern earth
致红颜
(一)
她是一个画家
画过许多美丽的大树
动脉和静脉
是树最流畅的线条
甘美的果实累累
是颗颗仁慈挚爱的心
我踯躅树下
没有采摘
一个声音呢喃低语:
“你是我心中唯一的家园”
(二)
她是一个诗人
写过许多或淡或浓的诗章
诗章宛如流动的长河
冒着汩汩殷红的鲜血
注入我奄奄一息的躯体
我挣开久合的双眼
无人能感应
一个声音呢喃低语:
“你是我心中唯一的家园”
(三)
她是幽深的天湖
以蔚蓝的宁静洗去我冲刺的疲惫
躺在她温柔的怀抱
仰望浩淼的星空
我仿佛回到了母体静谧的子宫
无为中孕育着另一种惊天动地的升腾
一个声音呢喃低语:
“你是我心中唯一的家园”
(四)
她是壮阔的大海
汹涌的波涛鞭策我举起斩浪的利剑
刺痛她内柔的心
实现我生命的又一次辉煌
她在痛苦中欣慰
心潮澎湃拥抱着礁石欢腾
一个声音呢喃低语:
“你是我心中唯一的家园”
To A Beauty
(1)
She is a painter
Draw out many beautiful trees
Arteries and veins
These smoothest lines of trees
Plenty sweet fruits
Sincere, sympathetic hearts
I, wandering under the trees
Did not pick down any of them
A voice is murmuring
"You are the sole home of my mind"
( 2)
She is a poet
Write out many poems, light or heavy
Long and flowing river likewise
The gurgling, red, fresh blood spring out
Drip into my almost-dead body
A long time afterwards
I hardly open my eyes
While nobody knows
A voice is murmuring
"You are the sole home of my mind"
(3)
She is a deep lake
Blue tranquility purges my spurting weariness
Look up at wide star-studded sky
As if I go back to a peaceful womb of a maternal body
Pregnant in the inaction is the globe-shaking rise
A voice is murmuring
"You are the sole home of my mind"
(4)
She is a grand sea
I, inspired by rough waters
Lift the sharp sword and cut across waves
Prick into her mild mind
Realize another glorious moment of my life
She is painful in solace
Emotional surge, in joy, I hug the stone
A voice is murmuring
"You are the sole home of my mind"
心灵的相思树
一滴滴生命热流的鲜血
流淌于心灵的伤口
浸润逝去的誓言
你我曾经深情地歌唱
我无言的苦楚
苦楚里诞生茂盛的相思树
伫立高耸的山崖
日日痴待
等候你无望的归期
也许爱会在真诚中复活
也许我会随树无奈地老去
那么 就让飞鸟衔一枚相思豆
放在你炽热的胸口
告诉你
昨晚下了一场红雨
漫天飘舞的
是你如诗的名字
Acacia Tree of Soul
Droplets of hot blood in life
Running in the wound of soul
Moistening the fleeting oaths and
Songs you and I once sang earnestly
My wordless pain
Pain that cultivates the flourishing acacia tree of soul
Standing on the high cliff
Waiting crazily day by day
Waiting for hopelessly the return of you
Maybe love will recover in sincerity
Maybe by no ways I will be getting old along with the tree
Then let a bird hold a lovesick bean
Put on your flaming chest
Tell you
Last night, there was red rain
Flying in the sky
Your poetry-like name
邂逅美丽
记得你的出现
那个美妙的时刻
有如仙子的化身
典雅华贵 恬静清丽
月盈月亏 潮涨潮落
邂逅留下的梦想和思念
日复一日 年复一年
我耳边久久回荡你温柔的声音
还有那铭刻于心中的优雅身姿
你在何方?我要用悲悯仁爱的精神
逆境不屈的意志
作成最华贵的胸饰
别在你的心中
闪烁的光辉
映衬你这造物主赐予的神奇
你在何方?我要用阳光的灿烂
返璞的纯美
建造你我居住的天堂
手牵着手 心连着心
直到地老天荒
你在何方?在没有人时我会为你歌唱
那是脱俗的天籁
可以唤醒昏睡的世界
临照美好的河山
在清晨的芳草地和夜晚的霓光中
你又重新出现在我面前
有如仙子的曼妙
我们眸光交会
手挽着手 翩跹起舞
透明的羽翼
扇动着万物的复苏
A Wonderful Meeting
The wonderful moment of our meeting
I do remember you appear
Before me like a fairy fleeting
An angle ' s pure and clear
Time and tide has passed
My old dreams and missing, year to year
For long your gentle voice kept resounding, to my ear
For long your elegent figure come, from my heart
Where are you? I will exercise sympathy, love
Strong will of conquering hardships
As the noblest decoration
Tie deep in your mind
Shinning splendor
Reflect you, such miracle endowed by nature
Where are you? I will employ sunshine ' s glory
Pure beauty from simplicity
Construct heaven for you and me
Hand in hand, heart with heart
Until the end of time and space
Where are you? Sing for you when nobody nearby
The sound of nature free from the secular
Wake the sleeping world up
Light up the wonderful motherland
Morning of sweet grass and evening of bright neon
Again you will appear
Before me like an elegant fairy
Our eyes meet with each other
Hand in hand, and dance finely
Crystalized wings
Flutter the revival of all-thing
星
在那宁静的夜晚
那颗智慧的生命之星
始终遥远而明亮
无私辉照我前行的旅途
高贵仁慈的星啊
卑微的我不敢引起你的注目
更不敢无端拥有你的照耀
我只渴望在黑暗的角落里默默地
仰望 低回
如朝圣般的虔诚
也许在寒冷的冬夜里
再也见不到你的倩影
可岁月只会带走你的容颜
带不走我心中唯一的永远
当天上的星星不再
孤独的我已将她植入心中
再一次启动我年轻有力的心跳
在细雨霏霏的夜晚
悄然无声想起你
顿感一缕温馨扑面而来
回忆起迷人的夏夜
还自己一个久违的微笑
迫不及待地摘下心中的星星
镶嵌于广袤的天际
给你迷惘者一个新的希望
Star
At a serene night
That wise star embodied life
Always afar and bright
Selflessly light up my ongoing journey
Ah, what a noble and benevolent star
For no reasons, menial me dare not to own your eye
Even your illuminating
Merely I am eager to, silently, in the corner of darkness
Look up, bow down
As piety of pilgrimage
Perhaps in a cold winter night
No longer can I see your elegant shadow
Time will rape your beauty
But my only eternality will be alive
When no stars in sky
Solitary me will plant into her mind
Once again, trigger my powerful and young heartbeats
At a light drizzling night
In silence, you appeared in my thought
A ray of warm suddenly came to my face
Recalled the charming summer night
Rewarded myself a long-lost smile
Couldn ' t wait to pick up stars of mind
Inserted into the broad universe
Gave you, wanderers, the renewed hope
缘分的时空
相识 在花开的春天
如水的你
洗尽我流浪的沧桑
渴求在你清波中停航
谁能读懂我强烈的愿望
相爱 在烈焰的夏天
你未经浊染的心湖里
可以生长敬奉于圣殿的红莲
集聚日月星辰
创造另一片世外桃源
我惊讶你纯净的美丽
大雁南飞白云远
漂泊的浪子
又向往新的扬帆
生命的价值是寻觅探究未知的领域
即便热血之躯消散于峡谷惊涛
相知起别离
你如银的声音
独吟凄婉的骊歌
却又微笑掐算归期
我默默无语
Time and Space of Destiny
Acquaintance
In blossoming spring
You, water likewise
Washed away all my vicissitudes of roaming about
Desiring to stop sailing in your pure ripples
Who could know my strong wishes?
Love
In burning summer
Lake of your never-stained mind
Grow up red lotus for the holy temple
Gather the sun, the moon and stars
Create neo-world of heaven
Stun me please, your innocent beauty
Southwards, wild geese fly; afar, white clouds float
A straying boy
Again, dreaming of a new sailing
Search, exploit the unknown world, the priceless life is meant to
Though into canyon, dangerous waves, your passionate body may
vanish
Understanding from the parting
Your silvering voice
Sing the sad but mild song of departure
While in smile, calculating the date of coming back
I ' m silent
思 念
你是一只北飞的鸿雁
渐渐地消失在我的视线
留给我的
是无奈的哀怨
也许你会一去不返
你可知道
蓝天上片片白云 江河中悠悠流水
那是我对你无尽的思念
白云中的一道彩虹 流水中的一缕月光
都是将远方的你企盼
彩虹在天上旎散 月光在水中摇荡
我的泪花在烛光中闪烁
闪闪的泪珠
流出心中的梦
让梦飞向远方与你相会
啊
山重重 水迢迢
思念的人儿
请搭着我心的帆船
来到我的身边
Missing You
A wild goose as you flying northwards
From my eyesight, gradually vanishing
Leaving me
Unhelpful sorrow
Perhaps gone you are, never back
Have you got to know?
White clouds in blue sky, long flowing water in creeks
My endless missing for you
Among white clouds, a bridge of rainbow; in a gleam of moonlight,
the flowing water
All my expectation for you afar
Splendid s of rainbow in sky spread, glimpses of moonlight
undulate in water
Glistening in the candle light, my tears
These twinkling tear beads
Flow dreams out of my mind
Fly afar to meet you
Ah!Hills up hills, waters after waters
The one who I am missing
Please, take the boat, sailing to my mind
Come towards me