陈彦雄现代诗赏析 (陈彦雄诗词赏析)

陈彦雄现代诗英译与赏析

Modern Poetry Collection by Chen Yan Xiong

With English Translation & Appreciative Comments

陈彦雄/著

李映蓁/译

陈彦雄 /译审

心灵的相思树

今世的盼望

在我心灵的花园里

摘下 999 朵玫瑰

汇成金色的海洋

让心湖的孤帆轻轻地靠岸

诉说风浪中的思念

我折下的玫瑰会凋残

愿能把清香永藏在心间

他乡望月凭栏

那柔柔似水的月华

融化的

是我相思的泪光

清晨醒来

你会听见

你心花绽放的声音

正合着我

刻骨铭心的声声誓言

Expectation for Present Life

The garden, my soul

999 roses plucked

Sink into a golden sea

Lonely sail of my mind gently the shore forwards

Pour out thoughts in wind and waves

The rose I pick up will wither

I wish to hide its fragrance forever in my mind

I lean upon the handrail and moonward cast my eye

That mild water-like moonlight is

Dissolving into

The light shining in lovesick tears

Wake up in the morning

You will hear

Sound of flowers blossoming

Resonate

My every oath imprinted into my bones

南北时空的对话

大雪纷飞北风劲舞

耕耘挚爱而艰难的事业

在北国的冰天雪地里

脚下如履薄冰

空气瞬息成凌

孤独如一把尖刀

扎痛我的五脏六腑

衣衾难暖长夜漫漫

思念你纯真无邪的心灵

成了我贫乏精神家园的活性剂

我在南国四季如春的花园里

培植随心的花朵

添加祝福 添加忠贞的营养液

任它狂风暴雪

沙漠戈壁

只要虔诚植入

它就长开不败永远美丽

一旦我忧郁低沉

它会散发快乐的芬芳

绽放希望的红艳

给我温馨明亮的警醒

如果你狂喜张扬

幽蓝清纯的花朵

如春风拂面

让你平和让你宁静

让你清醒地看清你自己

无论快乐或忧伤

花朵会捕捉你我心灵的信息

在时空的隧道中传递

颤动的双手会深深地感应

添减不同的成分

激活平息彼此的心境

爱的电波

如雪后的清新

森林的静谧

在南北大地来回穿行

Interaction between Southern and

Northern Space-time

Heavy snow is falling and northern wind is wildly dancing

Cultivate my beloved yet tough career

In such icy and snowy world of the northern kingdom

Under my feet is thin ice

That instant air to come into being

Solitude, as a sharp sword

Prick into all my organs, painful I feel

Gowns cannot warm me in long night

Miss your pure and innocent mind

My activator, the make-up of a homeland of spirits

I ' m living in southern garden where spring is all year round

Cultivate the flowers that follow my heart

Add blessings, faithful nourishment liquid

No matter how wild the wind is and how crazy the snow is Desert

As long as faith has been planted

Will grow the never-withered blossoms

As soon as I am depressed and gloomy

They will send out happy fragrance

Blossom gorgeous red of hope

Give me warning, warm and bright

If you are rapturous, loving showing off

Blue and pure flowers

Touching your face, breezes in spring likewise

Calm you down

Guide you towards a sober understanding of yourself

No matter it is happy or sad

Flowers will catch the soul information of you and me

Transmit in the tunnel of space-time

Shivering hands, in depth, will receive

Adding or reducing different elements

Motivate or silence both sides

Electric waves of love

Fresh purity after snowing

Serenity of forest likewise

Travel between the southern and northern earth

致红颜

(一)

她是一个画家

画过许多美丽的大树

动脉和静脉

是树最流畅的线条

甘美的果实累累

是颗颗仁慈挚爱的心

我踯躅树下

没有采摘

一个声音呢喃低语:

“你是我心中唯一的家园”

(二)

她是一个诗人

写过许多或淡或浓的诗章

诗章宛如流动的长河

冒着汩汩殷红的鲜血

注入我奄奄一息的躯体

我挣开久合的双眼

无人能感应

一个声音呢喃低语:

“你是我心中唯一的家园”

(三)

她是幽深的天湖

以蔚蓝的宁静洗去我冲刺的疲惫

躺在她温柔的怀抱

仰望浩淼的星空

我仿佛回到了母体静谧的子宫

无为中孕育着另一种惊天动地的升腾

一个声音呢喃低语:

“你是我心中唯一的家园”

(四)

她是壮阔的大海

汹涌的波涛鞭策我举起斩浪的利剑

刺痛她内柔的心

实现我生命的又一次辉煌

她在痛苦中欣慰

心潮澎湃拥抱着礁石欢腾

一个声音呢喃低语:

“你是我心中唯一的家园”

To A Beauty

(1)

She is a painter

Draw out many beautiful trees

Arteries and veins

These smoothest lines of trees

Plenty sweet fruits

Sincere, sympathetic hearts

I, wandering under the trees

Did not pick down any of them

A voice is murmuring

"You are the sole home of my mind"

( 2)

She is a poet

Write out many poems, light or heavy

Long and flowing river likewise

The gurgling, red, fresh blood spring out

Drip into my almost-dead body

A long time afterwards

I hardly open my eyes

While nobody knows

A voice is murmuring

"You are the sole home of my mind"

(3)

She is a deep lake

Blue tranquility purges my spurting weariness

Look up at wide star-studded sky

As if I go back to a peaceful womb of a maternal body

Pregnant in the inaction is the globe-shaking rise

A voice is murmuring

"You are the sole home of my mind"

(4)

She is a grand sea

I, inspired by rough waters

Lift the sharp sword and cut across waves

Prick into her mild mind

Realize another glorious moment of my life

She is painful in solace

Emotional surge, in joy, I hug the stone

A voice is murmuring

"You are the sole home of my mind"

心灵的相思树

一滴滴生命热流的鲜血

流淌于心灵的伤口

浸润逝去的誓言

你我曾经深情地歌唱

我无言的苦楚

苦楚里诞生茂盛的相思树

伫立高耸的山崖

日日痴待

等候你无望的归期

也许爱会在真诚中复活

也许我会随树无奈地老去

那么 就让飞鸟衔一枚相思豆

放在你炽热的胸口

告诉你

昨晚下了一场红雨

漫天飘舞的

是你如诗的名字

Acacia Tree of Soul

Droplets of hot blood in life

Running in the wound of soul

Moistening the fleeting oaths and

Songs you and I once sang earnestly

My wordless pain

Pain that cultivates the flourishing acacia tree of soul

Standing on the high cliff

Waiting crazily day by day

Waiting for hopelessly the return of you

Maybe love will recover in sincerity

Maybe by no ways I will be getting old along with the tree

Then let a bird hold a lovesick bean

Put on your flaming chest

Tell you

Last night, there was red rain

Flying in the sky

Your poetry-like name

邂逅美丽

记得你的出现

那个美妙的时刻

有如仙子的化身

典雅华贵 恬静清丽

月盈月亏 潮涨潮落

邂逅留下的梦想和思念

日复一日 年复一年

我耳边久久回荡你温柔的声音

还有那铭刻于心中的优雅身姿

你在何方?我要用悲悯仁爱的精神

逆境不屈的意志

作成最华贵的胸饰

别在你的心中

闪烁的光辉

映衬你这造物主赐予的神奇

你在何方?我要用阳光的灿烂

返璞的纯美

建造你我居住的天堂

手牵着手 心连着心

直到地老天荒

你在何方?在没有人时我会为你歌唱

那是脱俗的天籁

可以唤醒昏睡的世界

临照美好的河山

在清晨的芳草地和夜晚的霓光中

你又重新出现在我面前

有如仙子的曼妙

我们眸光交会

手挽着手 翩跹起舞

透明的羽翼

扇动着万物的复苏

A Wonderful Meeting

The wonderful moment of our meeting

I do remember you appear

Before me like a fairy fleeting

An angle ' s pure and clear

Time and tide has passed

My old dreams and missing, year to year

For long your gentle voice kept resounding, to my ear

For long your elegent figure come, from my heart

Where are you? I will exercise sympathy, love

Strong will of conquering hardships

As the noblest decoration

Tie deep in your mind

Shinning splendor

Reflect you, such miracle endowed by nature

Where are you? I will employ sunshine ' s glory

Pure beauty from simplicity

Construct heaven for you and me

Hand in hand, heart with heart

Until the end of time and space

Where are you? Sing for you when nobody nearby

The sound of nature free from the secular

Wake the sleeping world up

Light up the wonderful motherland

Morning of sweet grass and evening of bright neon

Again you will appear

Before me like an elegant fairy

Our eyes meet with each other

Hand in hand, and dance finely

Crystalized wings

Flutter the revival of all-thing

在那宁静的夜晚

那颗智慧的生命之星

始终遥远而明亮

无私辉照我前行的旅途

高贵仁慈的星啊

卑微的我不敢引起你的注目

更不敢无端拥有你的照耀

我只渴望在黑暗的角落里默默地

仰望 低回

如朝圣般的虔诚

也许在寒冷的冬夜里

再也见不到你的倩影

可岁月只会带走你的容颜

带不走我心中唯一的永远

当天上的星星不再

孤独的我已将她植入心中

再一次启动我年轻有力的心跳

在细雨霏霏的夜晚

悄然无声想起你

顿感一缕温馨扑面而来

回忆起迷人的夏夜

还自己一个久违的微笑

迫不及待地摘下心中的星星

镶嵌于广袤的天际

给你迷惘者一个新的希望

Star

At a serene night

That wise star embodied life

Always afar and bright

Selflessly light up my ongoing journey

Ah, what a noble and benevolent star

For no reasons, menial me dare not to own your eye

Even your illuminating

Merely I am eager to, silently, in the corner of darkness

Look up, bow down

As piety of pilgrimage

Perhaps in a cold winter night

No longer can I see your elegant shadow

Time will rape your beauty

But my only eternality will be alive

When no stars in sky

Solitary me will plant into her mind

Once again, trigger my powerful and young heartbeats

At a light drizzling night

In silence, you appeared in my thought

A ray of warm suddenly came to my face

Recalled the charming summer night

Rewarded myself a long-lost smile

Couldn ' t wait to pick up stars of mind

Inserted into the broad universe

Gave you, wanderers, the renewed hope

缘分的时空

相识 在花开的春天

如水的你

洗尽我流浪的沧桑

渴求在你清波中停航

谁能读懂我强烈的愿望

相爱 在烈焰的夏天

你未经浊染的心湖里

可以生长敬奉于圣殿的红莲

集聚日月星辰

创造另一片世外桃源

我惊讶你纯净的美丽

大雁南飞白云远

漂泊的浪子

又向往新的扬帆

生命的价值是寻觅探究未知的领域

即便热血之躯消散于峡谷惊涛

相知起别离

你如银的声音

独吟凄婉的骊歌

却又微笑掐算归期

我默默无语

Time and Space of Destiny

Acquaintance

In blossoming spring

You, water likewise

Washed away all my vicissitudes of roaming about

Desiring to stop sailing in your pure ripples

Who could know my strong wishes?

Love

In burning summer

Lake of your never-stained mind

Grow up red lotus for the holy temple

Gather the sun, the moon and stars

Create neo-world of heaven

Stun me please, your innocent beauty

Southwards, wild geese fly; afar, white clouds float

A straying boy

Again, dreaming of a new sailing

Search, exploit the unknown world, the priceless life is meant to

Though into canyon, dangerous waves, your passionate body may

vanish

Understanding from the parting

Your silvering voice

Sing the sad but mild song of departure

While in smile, calculating the date of coming back

I ' m silent

思 念

你是一只北飞的鸿雁

渐渐地消失在我的视线

留给我的

是无奈的哀怨

也许你会一去不返

你可知道

蓝天上片片白云 江河中悠悠流水

那是我对你无尽的思念

白云中的一道彩虹 流水中的一缕月光

都是将远方的你企盼

彩虹在天上旎散 月光在水中摇荡

我的泪花在烛光中闪烁

闪闪的泪珠

流出心中的梦

让梦飞向远方与你相会

山重重 水迢迢

思念的人儿

请搭着我心的帆船

来到我的身边

Missing You

A wild goose as you flying northwards

From my eyesight, gradually vanishing

Leaving me

Unhelpful sorrow

Perhaps gone you are, never back

Have you got to know?

White clouds in blue sky, long flowing water in creeks

My endless missing for you

Among white clouds, a bridge of rainbow; in a gleam of moonlight,

the flowing water

All my expectation for you afar

​Splendid s of rainbow in sky spread, glimpses of moonlight

undulate in water

Glistening in the candle light, my tears

These twinkling tear beads

Flow dreams out of my mind

Fly afar to meet you

Ah!Hills up hills, waters after waters

The one who I am missing

Please, take the boat, sailing to my mind

Come towards me