乔布斯2005年在斯坦福大学的演讲“Stay Hungry Stay Foolish”,这个演讲在我心目中堪称经典中的经典。如今,“求知若饥,虑心若愚(Stay hungry,stay foolish)”这句话成为流传广泛的名言,也让更多人认识到了他内心的理想主义情怀。他在演讲中分享了三个人生中的小故事:关于人生选择、爱与取舍、死亡,每次听都有启发。光阴如梭,所以我们不要浪费时间 过自己不想要的生活……
视频链接:
https://www.ixigua.com/7015885467103003150
I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college. And this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加世界上最顶级大学之一的毕业典礼。说实话,我从来没有从大学毕业过,这是我离大学毕业最近的一次。今天,我只想和大家分享我生活中的三个故事。不讲大道理,只讲三个故事。

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed college after the first 6 months, But then stayed around as a drop in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out. It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, And she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates.第一个故事是关于因果相连。我在里德大学读了6个月后就退学了,但后来又当了18个月在校旁听生,直到我真正退学。那我为什么要退学呢?从我出生前说起了。我的生母是一位年轻的未婚研究生,她决定把我送给别人收养。她强烈地认为我应该被大学毕业生收养。
So everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. 所以按照它的规划,我一出生就被一对律师夫妇收养,不过当我出生时,他们在最后一刻决定他们真的想要一个女孩。
So my parents who were on a waiting list got a call in the middle of the night. Asking we've got an unexpected baby boy. Do you want him? They said of course, my biological mother found out later that my mother had never graduated from college, and my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later, when my parents promised that I would go to college. This was the start in my life. 所以原本在候补名单上的我的养父母在半夜接到了一个电话,我们有一个意外的男婴。你想要他吗?他们说,当然要,我的亲生母亲后来发现,我的母亲从来没有大学毕业,而我的养父甚至连高中没毕业。她拒绝在最后的收养文件上签字。直到几个月后,我的养父母答应让我上大学,她才心软下来。我的人生就这样开始了。
And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford. And all of my working-class parents savings were being spent on my college tuition. After 6 months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. 17年后,我确实上了大学,但我天真地选择了一所几乎和斯坦福一样昂贵的大学。我的父母都是工薪阶层,他们所有的积蓄都花在了我的大学学费上。6个月后,我看不出读大学的价值所在。我对自己这辈子到底想做什么一无所知,也不觉的大学能帮我发现这个问题的答案。在这里,我花光了我父母一生的积蓄。所以我决定退学,相信船到桥头自然直。
It was pretty scary at the time, But looking back, It was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting. It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friend’s rooms. I returned coke bottles for the 5 cent deposits to buy food with. And I walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Harry Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following. My curiosity and intuition turned out to be priceless later on. 这在当时是相当可怕的,但回头看,那的确是我做过的最明智的选择之一。在我退学的那一刻,我可以不再去上那些我不感兴趣的必修课,而开始旁听那些看起来有趣得多的课程。并不都是浪漫的。我没有宿舍,所以只能在朋友的寝室打地铺。*靠我**收集可乐瓶子,以换取5美分用来购买食物。每个周日晚上,我步行7英里穿过城镇,去哈里·克里希纳神庙(Harry Krishna Temple)享用每周一次的美餐。我乐此不疲。以及我通过直觉而无意中发现的很多东西。我的好奇心和直觉后来证明是无价的。
Let me give you one example. Read college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus, every poster, every label on every drawer was beautifully hand calligrapher. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes. I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans serif typefaces about varying the amount of space between different letter combinations. About what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture. And I found it fascinating. None of this had even a hope of any practical application in my life. 让我举一个例子。当时的里德学院提供了可能是全国最好的书法教学。在整个校园里,每一张海报,每一个抽屉上的标签都是漂亮的美术字。因为我退学了,不用上正规的课程。我决定参加一个书法班来练练书法。我学到了有衬线体和无衬线字体,懂得了如何把握词间距,以及如何做出漂亮的版式。这是优雅,沧桑的,和科学无法描述的那种艺术气息。真是妙不可言。这一切在我的生活中甚至都没有任何实际应用的希望。
But 10 years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple type faces or proportionally spaced fonts. And since windows just copy the mac, it's likely that no personal computer would happen. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class. And personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course, it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards. 10 years later. 但10年后,当我们设计第一台Macintosh电脑时,这一切都回到了我的脑海中。我们将其全部设计到了Mac中。这是第一台有着漂亮字体的电脑。如果我没有在大学里旁听那一门课,Mac就不会有多种字体,也不会有按比例间隔的字体。由于Windows只是复制了Mac,个人电脑很可能不会出现。如果我没有退学,我就不会去旁听那个书法课。而个人电脑可能不会有他们所做的精彩的排版。当然,当我在大学的时候,我不可能把这些点连接起来,但是当我回顾过去的时候,这些点是非常非常清晰的。10年后。
Again, you can't connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something, your gut, destiny, life, karma, whatever, because believing that the dots will connect down the road, give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well worn path. 再一次,你不能把未来的点点滴滴联系起来。你只能向后看才能连接它们。所以你必须相信,这些点在你的未来会以某种方式连接起来。你必须相信一些东西,你的勇气,命运,生活,因果报应,无论什么,因为相信这些点将连接下来的道路上,给你信心跟随你的心,即使它导致你离开了良好的路径。
And that will make all the difference is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in life was and I started apple in my parents garage. When I was 20, we were tired. And in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees. We just released our finest creation, the macintosh a year earlier and I just turned 30 and then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me and for the first year or. 这将使所有的差异是关于爱和损失。我很幸运。我发现我早年喜欢做的事情是,我在我父母的车库里创办了苹果公司。当我20岁的时候,我们都很累。10年间,苹果公司从车库里的两个人,成长为拥有4000多名员工、价值20亿美元的公司。一年前,我们刚刚发布了我们最好的产品,麦金塔电脑,我刚满30岁,然后就被解雇了。你怎么能被自己创办的公司解雇呢?嗯,随着苹果的成长,我们聘请了一位我认为非常有才华的人和我一起管理公司,在第一年或。
So things went well, but then revisions of the future began to diverge. And eventually we had a falling out when we did our board of directors sided with him. 所以事情进展得很顺利,但后来对未来的修订开始出现分歧。最终我们闹翻了,我们的董事会站在了他一边。
And so at 30, I was out and very publicly out what had been the focus of my entire adult life was gone and it was devastating. I really didn't know what to do for a few months. I felt that i'd let the previous generation of entrepreneurs down that I dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. 所以在30岁的时候,我走了出来,非常公开地走了出来,我整个成年生活的重心都没有了,这是毁灭性的。有几个月我真的不知道该做什么。我觉得我让上一代企业家失望了,我把传给我的接力棒丢了。我和David Packard和Bob Noyce见了面,并试图为自己把事情搞得这么糟而道歉。
I was a very public failure and I even thought about running away from the valley, but something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at apple had not changed that 1 bit. I've been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. I didn't see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner, again, less sure about everything. To free me to enter one of the most creative periods of my life. 我是一个非常公开的失败者,我甚至想过逃离这个山谷,但一些东西慢慢开始向我显现。我仍然热爱我所做的一切。苹果事件的转折并没有改变这一点。我被拒绝了,但我还爱着。所以我决定重新开始。我当时没有意识到这一点,但事实证明,被苹果解雇是发生在我身上最好的事情。成功的沉重被初学者的轻松所取代,再次,对一切都不那么确定。让我自由地进入我生命中最有创造力的时期。
During the next 5 years, I started a company named next, another company named picks are and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixel went on to create the world's first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events. Apple bought next and I returned to apple and the technology we developed it. Next is at the heart of apple's current renaissance and lorraine. And I have a wonderful family together. I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life, sometimes life's gonna hit you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that在接下来的5年里,我创办了一家名为NeXT的公司,另一家名为Picks Are的公司,并爱上了一位后来成为我妻子的了不起的女人。Pixel接着创造了世界上第一部电脑动画电影《玩具总动员》,现在是世界上最成功的动画工作室。在一场引人注目的事件中。苹果公司收购了NeXT,我回到了苹果公司和我们开发的技术。NEXT是苹果当前复兴和洛林的核心。我有一个美好的家庭。我敢肯定,如果我没有被苹果解雇,这一切都不会发生。这是一剂苦口良药,但我想病人需要它。有时候生活,有时候生活会用砖头砸你的头。不要失去信心。我确信。
The only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers. Your work is gonna fill a large part of your life. And the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking and don't settle. As with all matters of the heart. You'll know when you find it. And like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. 唯一让我坚持下去的是我热爱我所做的一切。你必须找到你所爱的,这对工作和你的爱人都是一样的。你的工作将占据你生活的很大一部分。而真正满足的唯一方式就是做你认为是伟大的工作。而做伟大工作的唯一途径就是热爱你所做的一切。如果你还没有找到,那就继续寻找,不要停下来。就像所有心灵的事情一样。你找到了就知道了。就像任何伟大的关系一样,随着岁月的流逝,它会变得越来越好。
So keep looking, don't settle. My third story is about death. When I was 17, I read a quote that went something like, if you live each day, as if it was your last someday, you'll most certainly be right. It made an impression on me. And since then, for the past 33 years, i've looked in the mirror every morning and asked myself, if today were the last day of my life, what I wanna do, what I am about to do today. And whenever the answer has been no for too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that all be dead soon is the most important tool i've ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything, all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure. 所以继续找,不要停下来。我的第三个故事是关于死亡的。当我17岁的时候,我读到了一句话,大概是这样的:如果你把每一天都当作最后一天来过,那么你肯定是对的。它给我留下了深刻的印象。从那时起,在过去的33年里,我每天早上都对着镜子问自己,如果今天是我生命中的最后一天,我想做什么,我今天要做什么。每当答案连续太多天都是"不"时,我知道我需要改变一些东西。记住"一切都会很快死去"是我所遇到的帮助我做出人生重大选择的最重要的工具,因为几乎所有的事情,所有的外部期望,所有的骄傲,所有对尴尬或失败的恐惧。
These things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking, you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart about a year ago. I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable and that I should expect to live no longer than 3 to 6 months. 在死亡面前,这些东西都消失了,只剩下真正重要的东西。记住你即将死去是我所知道的最好的方法来避免陷入思考的陷阱,你会失去一些东西。你已经光着身子了。一年前,没有理由不跟随你的心。我被诊断为癌症。我在早上7:30做了一次扫描,它清楚地显示我的胰腺上有一个肿瘤。我甚至不知道胰腺是什么。医生告诉我,这几乎可以肯定是一种无法治愈的癌症,我可能活不到3到6个月。
My doctor advised me to go home and dip my affairs in order, which is doctors code for prepared to die. It means to try and tell your kids everything. You thought you'd have the next 10 years to tell them. In just a few months, it means to make sure everything is buttoned up. So that will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes. I live with that diagnosis all day. 我的医生建议我回家,把我的事情整理好,这是医生准备死亡的代码。意思是试着告诉你的孩子一切。你以为你会有10年的时间来告诉他们。在短短几个月内,这意味着要确保一切都搞定。所以对你的家人来说,这将是尽可能容易的。意思是说再见。我整天都和诊断书在一起。
Later that evening, I had a biopsy where they stuck an endoscope, down my throat, through my stomach and, into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife who was there told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I have the surgery, and thankfully, i'm fine. 那天晚上晚些时候,我做了一次切片检查,他们把内窥镜伸进我的喉咙,穿过我的胃,进入我的肠子,把一根针插进我的胰腺,从肿瘤上取了几个细胞。我被注射了镇静剂,但在场的妻子告诉我,当他们在显微镜下观察这些细胞时,医生开始哭了起来,因为这是一种非常罕见的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,谢天谢地,我没事。
Now, this was the closest i've been to facing death. And I hope it's the closest idea for a few more decades. Having lived through it. I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die. Even people who want to go to heaven, don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped. And that is, as it should be, because death is very likely the single best invention of life. It's life's change agent. It fears out the old to make way for the new. 这是我最接近死亡的一次。我希望这是未来几十年里最接近的想法。经历了这一切。现在我可以更确定地告诉你们,死亡是一个有用但纯粹的智力概念。没人想死。即使是想去天堂的人,也不想为了去天堂而死去。然而,死亡是我们共同的归宿。从来没有人逃脱过。这是理所当然的,因为死亡很可能是生命最好的发明。它是生命的变革剂。它怕旧的为新的让路。
Right now, the new is you. But someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared. Away started to be so dramatic, but it's quite true. Your time is limited, so don't waste it, living someone else's life. Don't be trapped by doggy, which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others opinions drowned out your own inner voice. And most important have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary. 现在,新的就是你。但不久之后的某一天,你们将逐渐变老并被清除。客场开始变得如此戏剧化,但这是真的。你的时间是有限的,所以不要浪费它,过别人的生活。不要被狗困住,狗困住就是活在别人思考的结果里。不要让别人的意见淹没了你内心的声音。最重要的是,要有勇气跟随自己的内心和直觉。他们已经知道你真正想成为什么样的人。其他一切都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named stewart brand, not far from here in menlo park. And he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 60s before personal computers and desktop publishing. So it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like google and paperback form 35 years before google came along. It was idealistic overflowing with eight tools and great notions. Stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog. 当我年轻的时候,有一本叫做《全球目录》的令人惊叹的出版物,它是我们这一代人的圣经之一。它是由离这里不远的门洛帕克的一个叫斯图尔特布兰德的家伙创建的。他用诗一般的笔触赋予了它生命。那是在个人电脑和桌面出版出现之前的60年代末。所以它是用打字机、剪刀和宝丽来相机做的。它有点像谷歌和平装书,在谷歌出现之前的35年。它充满了理想主义的八种工具和伟大的理念。斯图尔特和他的团队出版了几期《全球目录》。

And then when it didn't run its course, they put out a final issue. It was the mid 1970s and I was your age on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country. Road the kind you might find yourself hitch hiking on. If you were so adventurous beneath it were the words stay hungry, stay foolish. It was their farewell message as they signed off, stay hungry, stay foolish. And i've always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you, stay hungry, stay foolish. 然后,当它没有运行其课程,他们推出了最后一期。那是20世纪70年代中期,我是你的年龄,最后一期的封底是一张清晨乡村的照片。你可能会发现自己搭便车徒步旅行的那种道路。如果你真的有冒险精神,那下面就是"保持饥饿,保持愚蠢"。这是他们在退役时的告别辞,保持饥饿,保持愚蠢。我一直希望我自己也能如此,现在,当你们毕业,开始新的生活时,我希望你们能保持饥饿,保持愚蠢。
Thank you all very much! 非常感谢大家!