
《诗经》是中国文学故土的乡音。时隔三千年,我们远离故乡,乡音却留在我们心灵深处。家乡有“杨柳依依”的原野,有“方涣涣兮”的河流;有“颜如舜华”的女子,有“美且仁”的男儿;还有“蟋蟀在堂”,“琴瑟在御”,“鸡鸣不已”“燕燕于飞”;恰逢“有女同车”,也可以“执子之手”。在故乡的亲友面前,你可以兴,可以观,可以群,可以狂喜,可以叹息,而不必问“今夕何夕”。
(录音:董宇)

从朗读开始,
爱上《诗经》!
原 文

注 释
①采采:不断地采;另一说是茂盛的样子。
卷耳:野菜名,又叫苍耳。
②盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。
③嗟:感叹词。怀:怀想,想念。
④寘(zhì):同“置”,放置。
周行(háng):大道。
⑤陟(zhì):登上。
崔嵬(cuī wéi):有石头的土山。
⑥虺隤(huī túi):疲乏而生病。
这句诗是说:我的马累病了。
⑦ 姑:姑且。金罍(léi):古代青铜制盛酒器。圆形或方型,小口、深腹、圈足、有盖,肩部有两环耳,腹下有一鼻。
⑧维:语助词,无实义。永怀:长久思念。
⑨冈:山脊。
⑩玄黄:马因病而改变颜色。
⑪兕觥(sì gōng):犀牛角做成的酒杯。
⑫永伤:长久思念。
⑬砠(jū):有土的石山。
⑭瘏(tú):马疲劳而生病。
⑮痡(pū):人生病而不能走路。
⑯云:语助词,没有实义。何:多么。
吁(xū)矣:忧伤。

评 析
戴震说:“《卷耳》,感念于君子行迈之忧劳而作也。”(《诗经补注》)诗以采卷耳的场景拉开帷幕,几乎让人误以为这是一首田园诗。可是,读了一句之后,气氛就变了。“采采卷耳,不盈顷筐”,是说卷耳菜很多,可那女子采了很长时间,却没能采满浅浅的一筐。一下就提出了问题:为什么会如此呢?因为想念我的他!全身的力气都被遥远的他牵走了,那浅浅一筐卷耳菜也拎不动,随手放在了大路旁,用全身心来想象千里之外的他。
从第二节开始,诗中的镜头就已经不再聚焦女子,而是她思恋的男子。这想象极具画面感—“陟彼崔嵬,我马虺 ”是想象丈夫爬上崎岖的山,马走得疲惫了;“陟彼高冈,我马玄黄”是她丈夫登上了高高的山冈,马病得毛都枯黄了。骏马已疲,人呢?为了消解日益加深的思念之伤,男人在山顶上斟满金罍、兕觥,借酒浇愁。“这次第,怎一个愁字了得”!

- 本文的《诗经》选目、注释、评析
- 选自《诗经八堂课》
- 作者:刘冬颖
- 出版社:中华书局

黑龙江大学博士生导师刘冬颖教授
邀您一起读出《诗经》的美!

热爱中国古典诗词的我们,欢迎热爱中国传统文化的的你们,
欢迎大家多多交流读诗体会!
想了解更多相关古典诗词及吟唱的文章,请关注“风雅弦歌”同名微信公众号、新浪微博!
(文中部分图片来自网络,如需注明或删除,请作者联系我们。)