趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

用钱钟书老先生的话说,“翻译的最高境界是让原作‘投胎转世’,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。”

2018神翻译

比如: In me the tiger sniffs the rose.

这句话来自英国当代诗人西格夫里.萨松之手。

这行诗是象征诗派的代表,

具体而微妙地表现出哲学家都无法说清的话。

直译的话:“我心里有猛虎雄踞在花旁”。

一听就觉得呆板,完全体现不出原诗的意思。

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

而我国台湾诗人余光中先生翻译为:

我心里有猛虎在细嗅蔷薇。

如今精简成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。

大师的翻译让这句话,一下子就有了画面感,

凶猛的老虎低下王字头细嗅芬芳的蔷薇,

这让很多女生都动容。

当然,能达到钱老余老这种级别的少之甚少,

但能做到将翻译"投胎转世"的还真不少,

还都是神仙操作,

不信,你看......

神仙1号:调皮的字幕组

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

(国产剧大力推广字幕组)

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

(社会主义接班人字幕组)

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

(何苦为难自己人:英文看不懂也就算了,为什么中文也让人看不懂......)

神仙2号:四六级考生

2018年四级作文题目:

the challenge of starting a career after gradution

(就业的挑战)

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

对于今年的四六级,

考生们这样形容......

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

神仙3号:网友

陈奕迅有一首歌叫作

Crying In The Party,

调皮的粉丝译成“入*党**那一刻我哭了”。

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

You don‘t know love Far High

法海你不懂爱

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

gulugulu water

温泉

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

I’m alone

我是一条龙

趣闻|2018年神翻译大盘点,让我们一起笑到2019!汪涵都惊呆了~

笑完了你可曾反思过,

自己是否能准确翻译呢?

其实,

翻译对中英文学素养要求都极高,

既要符合原文的意思,

还要通俗易懂但依然极富意境。

想达到这种境界,

需要不断学习,不断去训练。

相信有一天,

被点赞的翻译就来自你手!

四六级听力吃透公开课来了~

想要听力再不苦恼,

那就快快来蹭课吧!

免费试听中……

六级全程班已上线,

推荐给:

四六级想要通过的同学,

快快报名吧!

最重要的是可以无忧换班哦~

实力推荐!