《诗经》精选之《东方之日》:那位美丽的姑娘,来到我的房中

【原文】

东方之日兮,

彼姝(shū)者子,在我室兮。

在我室兮,履我即兮。

东方之月兮,

彼姝者子,在我闼(tà)兮。

在我闼兮,履我发兮。

【译文】

东方的太阳升起啊,

那位美丽的姑娘,来到我的房中啊。

来到我的房中啊,踩我膝紧相依啊。

东方的月亮升起啊,

那位美丽的姑娘,来到我的房内啊。

来到我的房内啊,踩我足紧相依啊。

【品读】

这是一首描写热恋中的女子到情人家中与他幽会的诗。全诗分为两章,每章五句,运用了兴的手法。

两章的意思和结构都相同。作者先以日和月起兴,同时也是形容这位女子的美丽。中间两句写女子来到情人的家中与他相会。“姝”是美丽的意思。“闼”有多种说法,有的说是“宫中小门”,有的说是“门内”,有的说是“门屏之间”,不论何种解释,都说明这对热恋的男女是当时的贵族。

《诗经》精选之《东方之日》:那位美丽的姑娘,来到我的房中

最后两句描写的是男女见面后亲昵的动作。“即”是膝的假借字。“发”指足、脚。那时没有椅子,人们都是席地而坐,男女亲近时会踩到对方的膝或脚。

《诗经》精选之《东方之日》:那位美丽的姑娘,来到我的房中

这首诗的精彩之处在于最后对动作的描写,非常传神绘形。

#阅读的温度##读书##文化##诗词##古诗词#