听到“kiss her ass”可不是“亲她屁股”,理解错就尴尬了

老外说Kiss her ass

第一时间是怎么反应?

亲人家屁股还是一句骂人的话

下面一起来学习下

听到“kissherass”可不是“亲她屁股”,理解错就尴尬了

01.

"Kiss her ass"是什么意思?

看到"Kiss ass"

相信很多同学会把它直接译成“亲屁股”

但事实并非如此。

kiss one's ass表示:拍某人马屁,奉承某人

超级地道短语:Kiss ass 拍马屁

kiss her ass 就是平日我们说的“献殷勤”

听到“kissherass”可不是“亲她屁股”,理解错就尴尬了

例句

I never kiss my boss's ass.

我从不拍我老板的马屁。

听到“kissherass”可不是“亲她屁股”,理解错就尴尬了

拍马屁还有以下英语表达:

apple-polish

拍马屁;讨好(某人)

Are you trying to apple-polish me?

你这是想讨好我/拍我马屁吗?

suck up to somebody

拍马屁

He's always sucking up to his boss.

他总是拍他老板的马屁。

brown-nose=ass kisser

马屁精

He is a brown nose.

他是一个马屁精。

听到“kissherass”可不是“亲她屁股”,理解错就尴尬了

02.

"pain in the ass"是什么意思?

pain in the ass字面意思是屁股疼

引申词义:“眼中钉、肉中刺、讨厌鬼”

英语解释:

A person or thing that

is extremely annoying or inconvenient.

一件事或者一个人,特别令人讨厌,

或者给别人造成很大不方便

例句:

You‘re a pain in the ass。

你这讨厌鬼

pain in the neck 是什么意思?

pain in the neck, 直译就是“脖子疼”,

脖子疼一般都很难受,

比喻成“某个人或者某件事情烦人的程度”。

That kind of work becomes the pain in the neck for her.

对她来说,那种工作真的很麻烦(讨厌)。