《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2021-06-14) 2021-06-14-CFT-Dico 法语翻译之友

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1310-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:
接生;输液;助听器;宰牲节;备忘录;肝脑涂地;貌合神离;智能马桶;家政服务员;婚姻介绍所。 以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。本该词典官方主页:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm 二、(Apple/Wildliner/Wenhui/Soleilgaga/Paul/Barbara/Paul/Léna)CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (14 juin 2021)当日法语时讯热词例句(2021年6月14日)

◆Par goût et par tempérament, Nicolas Sarkozy et François Hollande l’ont pratiquée sans limites.〔pratiquer sans limites l’omniprésence présidentielle〕出于喜好和脾气使然,萨科齐和奥朗德都曾无节制地按此(总统随时随地亮相)惯例行事。◆Le premier était sur tous les fronts; le second avait le commentaire quasi quotidien.〔avoir le commentaire quasi quotidien〕 前者置身各条战线,后者几乎每天都发表评论。◆En cela, Emmanuel Macron est le digne héritier de ses deux prédécesseurs. À sa façon, démultipliée!〔être le digne héritier de ses prédécesseurs〕 在这方面,马克龙是两位前任当之无愧的继承人,而且还按他自己的方式予以大大强化!◆Ainsi, jeudi, a-t-il inauguré l’Hôtel de la Marine à Paris dans la matinée, puis déjeuné avec l’équipe de France de football à Clairefontaine, avant d’annoncer, dans la soirée, un allégement de notre présence militaire au Sahel.〔annoncer un allégement de la présence militaire de...〕 他就是如此行事的:周四上午为巴黎海军大厦开放揭牌,接着与法国足球队在“清澈枫丹泉”基地共进午餐,晚上宣布削减我国在萨赫勒地区的驻军。

◆Trois messages de nature différente en une même journée, mais pour une unique intention, politique, bien sûr. À moins d’un an de la présidentielle, celle-ci est assez simple à deviner.〔qch. est assez simple à deviner〕 同一天,马克龙发出了三个性质不同的信息,但意图只有一个:当然是出于政治考量。在距总统大选不到一年的时刻,很容易猜到他的这一政治算计。
以上词句及相关译注均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。 三、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRADU JOUR» (13 juin 2021)综合练习

法国电视二台/France 2 (13 juin 2021)播报抢救心脏病突发常识新闻,请收听、笔录和翻译音频。文字和音频链接:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-massage-cardiaque-defibrillateur-210613.mp3此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。 四、(Wildliner/Romée/Apple/Wenhui/Soleilgaga)法国电视二台/France 2 (10 juin 2021)播报蝉的生存之道新闻听写译练习答案

Un spectacle naturel hors norme et assourdissant. La stratégie de l'espèce est la saturation.此自然景象非同寻常,集体鸣叫声震耳欲聋!该物种的生存之道,就是大量繁殖,突破天敌进食的饱和极限。
文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DAEFDBDEF34216E8D8E8A5E9D8A7E1B0F0FEE95023F2F6&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2