图&文 Sherry
本期让我们聊聊和新冠状病毒疫情相关的词语,相信您用上这些词语和大鼻子洋人聊一聊,保证他们给您“a big thumb up”(竖大拇指)。

Outbreak, Epidemic, Pandemic
这三个词都用来形容Coronavirus新型冠状病毒,那么他们彼此之间是什么关系呢?
首先,Outbreak是指很多人突然受感染的病情“大爆发”,
然后,Epidemic指的是病情扩散到当地,
最后,Pandemic指病情失去控制,开始影响越来越多的地区。目前,新型冠状病毒已经波及全球,影响力之大之深远,令人始料未及,所以经常可以在新闻里看到pandemic covid-19。

图片来源:https://www.sciencenewsforstudents.org/article/who-calls-covid-19-a-global-pandemic

Super-spreader 超级传播者
为什么有的人被称作super-spreader呢?因为这里人可以轻轻松松同时让很多人感染病毒,具有超强的病毒传播性,因此又被成为“毒王”。

图片来源:https://www.pennmedicine.org/updates/blogs/

Infectious 传染的,有感染性的
病毒具有传染性,可以通过空气传播,那么infectious这个词一定要记牢。infectious不仅可以用来形容疾病,如infectious disease, 还可以形容积极的一面,比如某个人特别爱笑,不仅自己笑,还能带动别人和她一起笑,你就可以说infectious smile(有感染力的微笑),因为她一笑,大家都被感染了。

图片来源:https://www.ishn.com/articles/

Self-isolation or Quarantine 自我隔离
如果感觉不舒服,有咳嗽等症状,医生通常建议自我隔离,通常居家隔离,如果Covid-19 test result(新型冠状病毒检测结果)呈negative(阴性)还好,如果呈positive(阳性),就会被请到Managed Isolation and Quarantine Facility (MIQF)(管理隔离设施)中。

图片来源:https://www.mccabeandco.com/news/self-isolation-and-returning-to-work/

Lockdown 封城
Lockdown这个词很常见了,这里要向大家介绍的是它的搭档——介词on。举个例子,We are still on lockdown. 意思是我们仍处于封城状态。

图片来源:https://www.newsroom.co.nz/ideasroom/aucklanders-less-invested-in-lockdown-2

Wear Mask 戴口罩
口罩可以有效阻止病毒进入我们的呼吸系统,您知道嘛,口罩是咱们中国人发明的,欲了解这段历史,请点击文章《曙光就在眼前》。
戴口罩的英文说法很简单,就是wear mask,遮住面部就是face covering。到公共场所,特别是室内场所,如超市等,必须戴口罩,也就是masks are required或masks are mandatory。

图片来源:https://www.lloydminster.ca/en/news/

Social Distancing 社交距离
相信这个词已经不是生词了。国内刚复工时候,张爸爸(张文宏医生)就提醒大家“防火防盗防同事”,对待病毒不要放松大意,keep social distancing(保持社交距离)。

实行社交距离,有三种说法,可以说 exercise social distancing, implement social distancing,practise socia distancing。
海外有更绝的,看到下面这位穿T-shirt的女士,您是否会心一笑呢?


Elbow tap or Elbow bump 碰碰胳臂肘
记得去年奥克兰二级警戒期间,很多公司都开始复工,虽然还是有社交距离的要求,但是不少洋人还是想互相碰碰,似乎是人虽为高级动物却始终没有摆脱动物的本性使然。于是有人想起来用elbow tap or elbow bump代替hug(拥抱)和hand shake(握手),这样既互相问候了,又遵守要求,两全其美。

图片来源:https://www.freevector.com/elbow-bump-design-30917#

Flatten the curve 压扁曲线
During an epidemic, a health care system can break down when the number of people infected exceeds the capability of the health care system's ability to take care of them. Flattening the curve means slowing the spread of the epidemic so that the peak number of people requiring care at a time is reduced, and the health care system does not exceed its capacity. Flattening the curve relies on mitigation techniques such ashand washing, use of face masks and social distancing. A co mplementary measure is to increase health care capacity, to "raise the line".
疫情期间,如果感染的人数超过医疗体系的承载力,那么医疗体系就会崩溃。压扁曲线意味着减缓疫情传播速度,这样同一时间进入医院的人数就会从峰值减少,医疗体系不会超出其承载力。要想做到flatten the curve,我们需要一系列干预减少感染人数,比如洗手、使用口罩和保持社交距离。

图片来源:https://en.wikipedia.org/wiki/Flattening_the_curve
上面的动图解释了这个医疗战略,横轴代表时间,纵轴代表感染人数,随着疫情的加剧,without mitigation(在没有减少病例措施)的情况下,感染人数越来越多,进入医院的患者逐渐达到峰值;然而,with mitigation(减少病例措施)的情况下,随着时间的推移,感染人数降低,需要进入医院的患者人数减少,曲线由波峰变扁。另一个方法是提高医疗系统的承载力,也就是图中虚线部分上扬。
随着打疫苗的人越来越多,希望我们能尽快开始正常生活!
#海外抗疫故事##英语学习#
想提高英语水平?我们提供在线外教培训,欢迎私信联系哦!
「日常英语」加工食物怎么说? 「日常英语」回字有四种写法,“烤”呢? 「日常英语」煎炒烹炸,用英文这么说? 「日常英语」都是切,切片切块切丝切丁,能一样吗? 中新同步英语直播课堂,来啦! 英语思维是个什么鬼?