Tesla investors try to look past Elon Musk’s many, many distractions

Elon Musk now wants to buy Twitter after all. While that’s good news for Twitter’s long-suffering shareholders, Tesla investors hope he still has some time for them. They need a little help, too.
埃隆·马斯克现在还是想买推特。虽然这对推特长期蒙受损失的股东来说是个好消息,但特斯拉的投资者希望他能留一些时间给他们,他们也需要一些帮助。
Sure, Musk still has many fans on Wall Street. But some are growing tired of how the world’s richest person can’t focus more on the company that has provided him with the bulk of his wealth.
当然,马斯克在华尔街还有很多粉丝。但有些人已经厌倦了这位世界上最富有的人无法将更多精力放在为他提供大部分财富的公司上。
bulk
英 [bʌlk] 美 [bʌlk]
n.主体;大部分
Tesla (TSLA) reports earnings after the close on Wednesday. Shares are down more than 35% this year amid concerns about the fact that Tesla (TSLA) recently reported weaker production and delivery numbers than expected for the third quarter.
特斯拉(TSLA)周三收盘后公布盈利。出于对特斯拉(TSLA)最近报告的第三季度生产和交付数量低于预期的担忧,今年股价下跌超过35%。
Wall Street still expects extremely strong sales and earnings growth, with consensus forecasts calling for a more than a 60% jump in revenue and profit. But analysts have been trimming those estimates in the past few weeks.
华尔街仍预计销售和盈利增长会极为强劲,普遍预计收入和利润将增长60%以上。但分析师在过去几周一直在调整这些预测。
①consensus
英 [kənˈsensəs] 美 [kənˈsensəs]
n.一致的意见;共识
②analyst
英 [ˈænəlɪst] 美 [ˈænələst]
n.分析者
③trim
英 [trɪm] 美 [trɪm]
v.修剪,修整
That’s partly due to the fact that Tesla faces growing competition in the United States from the likes of GM (GM), Ford (F), Volkswagen (VLKAF) and other electric vehicle upstarts such as Rivian and Lucid.
这在一定程度上是因为特斯拉在美国面临着来自通用汽车(GM)、福特(F)、大众(VLKAF)和其他电动汽车新贵(如里维安(Rivian)和路西德(Lucid))日益激烈的竞争。
upstart
英 [ˈʌpstɑːt] 美 [ˈʌpstɑːrt]
n.自命不凡的新手;自命不凡的新上任者
There are big challenges in China as well, with Tesla going up against homegrown EV rivals like Nio (NIO), Xpeng and Li Auto. There’s also BYD, a Chinese auto firm backed by Warren Buffett’s Berkshire Hathaway (BRKB).
特斯拉在中国也面临着巨大的挑战,正在与尼奥(Nio)、Xpeng和Li-Auto等国产电动汽车竞争对手展开较量。还有比亚迪,一家由沃伦·巴菲特(Warren Buffett)旗下的伯克希尔哈撒韦(Berkshire Hathaway)支持的中国汽车公司。
rival
英 [ˈraɪvl] 美 [ˈraɪvl]
n.竞争对手
To be fair, the entire auto sector is struggling this year due to growing worries about a global recession, surging energy prices and, of course, brutal competition.
公平地说,由于对全球经济衰退、能源价格飙升以及残酷竞争担忧的加剧,今年整个汽车行业都在苦苦挣扎。
All the major US, European and Japanese car maker stocks are down about 20% to 45% this year. And shares of the pure play EV companies (both in the US and China) have each plunged about 60% to 80% in 2022.
美国、欧洲和日本所有主要汽车制造商的股票今年都下跌了约20%至45%。2022年,纯电动汽车公司(美国和中国)的股价分别下跌了约60%至80%。
plunge
英 [plʌndʒ] 美 [plʌndʒ]
v.使突然前冲(或下落);暴跌
翻译:老戴
编辑:老张
全网搜索:老戴讲英语
感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧