
A total of 1,894 online accounts have been punished as they were found making and spreading false information around the subject of a missing student, China's top internet regulator said on Sunday. Since Hu Xinyu, a 15-year-old boy from a residential( ˌrezɪˈdenʃl adj. 住宅的) school in Jiangxi province, was lost in October, information about him and the local police investigation had been hitting media headlines, with huge attention being brought to the case online.
中国最高互联网监管机构周日表示,共有1894个网络账户因被发现围绕失踪学生的主题制造和传播虚假信息而受到处罚。自10月江西省一所寄宿学校的15岁男孩*新宇胡**失踪以来,有关他的信息和当地警方的调查一直登上媒体头条,这一案件在网上引起了极大的关注。

The Biden administration on Friday added six Chinese entities connected to Beijing’s suspected surveillance( sɜːrˈveɪləns n. 监控) balloon program to an export blacklist. Two of the entities are Beijing Nanjiang Aerospace Technology and China Electronics Technology Group Corporation 48th Research Institute. The Biden administration also added Dongguan Lingkong Remote Sensing Technology, Eagles Men Aviation Science and Technology Group, Guangzhou Tian-Hai-Xiang Aviation Technology and Shanxi Eagles Men Aviation Science and Technology Group.
周五,拜登政府将六家与北京疑似监控气球项目有关的中国实体列入出口黑名单。其中两家实体是北京南江航天科技有限公司和中国电子科技集团公司第四十八研究所,拜登政府还增加了东莞凌空遥感技术、鹰门航空科技集团、广州天海翔航空科技和山西鹰门航空技术集团。

Over 34,700 entrants( ˈɛntrənts n. 参赛者) warmed up the rainy Sunday morning with smiles and sweats in the Hong Kong Marathon 2023, with Kenya and Ethiopia runners winning the championships of Men and Women groups, respectively.
超过34700名参赛者在2023年香港马拉松比赛中,满脸笑容,汗流浃背,为这个阴雨绵绵的周日上午的比赛做准备,肯尼亚和埃塞俄比亚选手分别赢得了男子和女子团体的冠军。

The Hong Kong Marathon on Sunday brought steaming sweat and laughter but also resulted in physical challenges to some runners, as dozens of entrants were sent to the hospital after the race.
周日的香港马拉松比赛带来了热气腾腾的汗水和欢声笑语,但也给一些参赛者带来了身体挑战,因为比赛结束后,数十名参赛者被送往医院。

The European Union’s envoy to Syria said early on Sunday that it was not fair to accuse the group of failing to provide enough help to Syrians following the earthquake that devastated( ˈdevəsteɪt 毁灭) large parts of Syria and Turkey last week.
欧盟驻叙利亚特使周日早些时候表示,指责该组织在上周叙利亚和土耳其大部地区发生地震后未能向叙利亚人提供足够的帮助是不公平的。

The United Nations decried Sunday the failure to ship desperately needed aid to war-torn( ˈwɔːr tɔːrn adj. 受战争严重破坏的) regions of Syria, while warning the death toll of more than 33,000 from the earthquake. Supplies have been slow to arrive in Syria, where years of conflict have ravaged(*躏蹂**) the healthcare system, and parts of the country remain under the control of rebels( 'reb(ə)lz n. *政府反**的人 v.*反造**) battling the government of President Bashar al-Assad, which is under Western sanctions.
联合国星期天谴责了未能向叙利亚战乱地区运送急需的援助物资的行为,同时警告说,地震造成的死亡人数超过33000人。物资迟迟未能运抵叙利亚,多年来的冲突已经破坏了叙利亚的医疗系统,该国部分地区仍处于与总统巴沙尔·阿萨德政府作战的叛军的控制之下,而政府正受到西方制裁。

Israeli forces killed a Palestinian teenager( ˈtiːneɪdʒər n. 青少年) Sunday in the occupied West Bank, the Palestinian health ministry said, with the army reporting they came under fire during a raid( reɪd n. 突袭 vt.突然搜查).
巴勒斯坦卫生部表示,以色列*队军**星期天在被占领的约旦河西岸杀害了一名巴勒斯坦青少年,*队军**报告说,他们在突袭中遭到了袭击。

United States military fighter jets on Sunday shot down an octagonal( ɑːkˈtæɡənl adj. 八边形的) object over Lake Huron, the Pentagon said, the latest incident since a suspected Chinese surveillance( sɜːrˈveɪləns n. 监控) balloon put North American security forces on high alert.
五角大楼表示,周日,美国*用军**战斗机在休伦湖上空击落了一个八角形物体,这是自疑似中国监控气球使北美安全部队高度戒备以来的最新事件。