Jack Ma to relinquish control of Ant group

Chinese billionaire Jack Ma will no longer control Ant Group after the fintech giant’s shareholders agreed to reshape its shareholding structure, according to a statement released by the company on Saturday.
根据蚂蚁集团周六发布的一份声明,这家金融科技巨头的股东在同意重塑股权结构后,中国亿万富翁马云将不再掌权蚂蚁集团。
fintech:
金融科技(financial technology,指突破传统金融服务方式的高新技术)
After the adjustment, Ma’s voting rights will fall to 6.2%, according to the statement and CNN calculations.
根据声明和CNN的计算,调整后马云的投票权将降至6.2%
Before the restructure, Ma possessed more than 50% of voting rights at Ant via Hangzhou Yunbo and two other entities, according to its IPO prospectus filed with the exchanges in 2020.
根据2020年提交给交易所的IPO招股书,在重组之前,马云通过Yunbo和其他两家实体在蚂蚁集团拥有超过50%的投票权。
prospectus:
英 [prəˈspektəs] 美 [prəˈspektəs]
介绍说明文件;(学校的)简章,简介;(企业的)招股章程
Ant added in the statement that the voting rights adjustment, a move to make the company’s shareholder structure “more transparent and diversified,” will not result in any change to the economic interests of any shareholders.
蚂蚁在声明中补充透露,投票权调整是为了使公司的股东结构“更加透明和多样”,并不会改变任何一位股东的经济利益。
diversify:
英 [daɪˈvɜːsɪfaɪ] 美 [daɪˈvɜːrsɪfaɪ]
增加…的品种;从事多种经营;扩大业务范围;(使)多样化
Ant said its 10 major shareholders, including Ma, had agreed to no longer act in concert when exercising their voting rights, and would only vote independently, and thus no shareholder would have “sole or joint control over Ant Group.”
蚂蚁表示,包括马云在内的10名主要股东已同意在行使投票权时不再一致行动,他们会独立投票,因此任何股东都不会“单独或联合控制蚂蚁集团”。
The voting rights overhaul came after Chinese regulators pulled the plug on Ant’s $37 billion IPO in November 2020, and ordered the company to restructure its business.
在投票权改革之前,中国监管机构于2020年11月终止了蚂蚁集团370亿美元的IPO,并要求该公司重组业务。
overhaul:
英 [ˈəʊvəhɔːl] 美 [ˈoʊvərhɔːl]
检修;大修;改造
As part of the company’s restructuring, Ant’s consumer finance unit applied for an expansion of its registered capital from $1.2 billion to $2.7 billion. The China Banking and Insurance Regulatory Commission recently approved the application, according to a government notice issued late last week.
作为公司重组的一部分,蚂蚁的消费金融部门申请将其注册资本从12亿美元增至27亿美元。根据上周晚些时候发布的政府通知,中国银行保险监督管理委员会最近批准了该申请。
After the fund-raising drive, Ant will control half of its key consumer finance unit, while an entity controlled by the Hangzhou city government will own a 10% stake. Hangzhou is where Alibaba and Ant have been headquartered since their inceptions.
募资后,蚂蚁将控制其主要消费金融业务的一半,而杭州市政府控制的实体将持有10%的股份。自阿里巴巴和蚂蚁成立以来,杭州一直是其总部所在地。
inception:
英 [ɪnˈsepʃn] 美 [ɪnˈsepʃn]
(机构、组织等的)开端,创始
Ant Group is a fintech affiliate of Alibaba, both of which were founded by Ma.
蚂蚁集团是阿里巴巴的金融科技子公司,这两家公司都是由马云创立的。
翻译:老戴
编辑:老张全网
搜索:老戴讲英语
感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧