CNN中英双语新闻––美国“毅力号”在火星采集到有机物样本

欢迎大家关注、点赞和转发

让我们开始今天的文章吧

Perseverance rover finds organic 'treasure' on Mars

CNN中英双语新闻––美国“毅力号”在火星采集到有机物样本

Investigating the site of an ancient river delta, the Perseverance rover has collected some of the most important samples yet on its mission to determine if life ever existed on Mars, according to NASA scientists.

据美国宇航局的科学家透露,在调查一个古老的河流三角洲遗址的过程中,以确定火星上是否存在生命为己任的“毅力号”探测器收集了一些迄今为止最重要的样本。

delta:

英 [ˈdeltə] 美 [ˈdeltə]

三角洲

A few of the recently collected samples include organic matter, indicating that Jezero Crater, which likely once held a lake and the delta that emptied into it, had potentially habitable environments 3.5 billion years ago.

最近收集到的样本中包括有机物,表明Jezero陨石坑可能曾经有一个湖泊和流入其中的三角洲,在35亿年前有潜在的宜居环境。

crater:

英 [ˈkreɪtə(r)] 美 [ˈkreɪtər]

坑;火山口

"The rocks that we have been investigating on the delta have the highest concentration of organic matter that we have yet found on the mission," said Ken Farley, Perseverance project scientist at the California Institute of Technology in Pasadena.

位于Pasadena的加州理工学院(California Institute of Technology)的毅力号项目科学家Ken Farley说:“我们一直在三角洲调查的岩石中有机物的浓度是本次任务迄今为止最高的。”

The rover's mission, which began on the red planet 18 months ago, includes looking for signs of ancient microbial life. Perseverance is collecting rock samples that could have preserved these telltale biosignatures. Currently, the rover contains 12 rock samples.

火星车的任务于18个月前在这颗红色星球上展开,包括寻找古代微生物生命的迹象。“毅力”号正在收集岩石样本,这些样本可能保留了生命标记。目前,火星车包含12个岩石样本。

①microbial:

英 [maɪˈkrəʊbɪəl] 美 [maɪˈkroʊbiəl]

微生物的;细菌的

②preserve:

英 [prɪˈzɜːv] 美 [prɪˈzɜːrv]

保护;维护;保留

③telltale:

英 [ˈtelteɪl] 美 [ˈtelteɪl]

暴露实情的;能说明问题的

④biosignature:

英 [bi'ːəʊsɪɡnətʃər] 美 [bi'ːəʊsɪɡnətʃər]

生物印记;生命标志

A series of missions called Mars Sample Return will eventually take the collection back to Earth in the 2030s.

被称为“火星样本返回”的一系列任务最终将在21世纪30年代将这些样本带回地球。

The site of the delta makes Jezero Crater, which spans 28 miles (45 kilometers), of particularly high interest to NASA scientists. The fan-shaped geological feature, once present where a river converged with a lake, preserves layers of Martian history in sedimentary rock, which fused together in this formerly water-filled environment.

三角洲的位置使得横跨28英里(45公里)的Jezero 陨石坑成为了美国宇航局的科学家特别感兴趣的地方。扇形地质特征,曾经存在的河流与湖泊汇合处,保存了沉积岩中的火星历史层,这些沉积岩是颗粒在以前充满水的环境中融合在一起形成的。

①converge:

英 [kənˈvɜːdʒ] 美 [kənˈvɜːrdʒ]

聚集;汇聚;集中

②Martian:

英 [ˈmɑːʃn] 美 [ˈmɑːrʃn]

火星人;火星的

③sedimentary:

英 [ˌsedɪˈmentri] 美 [ˌsedɪˈmentri]

沉积的;沉积形成的

④particle:

英 [ˈpɑːtɪkl] 美 [ˈpɑːrtɪkl]

微粒;粒子;颗粒

⑤fuse:

英 [fjuːz] 美 [fjuːz]

(使)融合;熔接;结合;保险丝;导火线

The rover investigated the crater floor and found evidence of igneous, or volcanic, rock. During its second campaign to study the delta over the past five months, Perseverance has found rich sedimentary rock layers that add more to the story of Mars' ancient climate and environment.

探测器调查了陨石坑底部,发现了火成岩或火山岩的证据。在过去五个月的第二次三角洲研究行动中,毅力号发现了丰富的沉积岩层,为火星古代气候和环境的故事增添了更多内容。

igneous:

英 [ˈɪɡniəs] 美 [ˈɪɡniəs]

火成的(尤指火山喷出的)

"The delta, with its diverse sedimentary rocks, contrasts beautifully with the igneous rocks -- formed from crystallization of magma -- discovered on the crater floor," Farley said.

Farley说:“三角洲有各种各样的沉积岩,与陨石坑底部发现的岩浆结晶形成的火成岩形成了美丽的对比。”

magma:

英 [ˈmæɡmə] 美 [ˈmæɡmə]

熔岩;岩浆

"This juxtaposition provides us with a rich understanding of the geologic history after the crater formed and a diverse sample suite. For example, we found a sandstone that carries grains and rock fragments created far from Jezero Crater."

“这两种物质使我们对陨石坑形成后的地质历史有了丰富的了解,并提供了多种多样的样本。例如,我们发现了一种砂岩,它拥有着不同于Jezero 陨石坑的颗粒和岩石碎片。”

juxtaposition:

英 [ˌdʒʌkstəpəˈzɪʃn]

美 [ˌdʒʌkstəpəˈzɪʃn]

(形成反差的物体、形象或想法的)并列

The mission team nicknamed one of the rocks that Perseverance sampled as Wildcat Ridge. The rock likely formed when mud and sand settled in a saltwater lake as it evaporated billions of years ago. The rover scraped away at the surface of the rock and analyzed it with an instrument known as the Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics & Chemicals, or SHERLOC.

任务小组给其中一块“毅力号”采样的岩石起了个绰号,叫“野猫岭”。这块岩石很可能是几十亿年前蒸发时泥沙在盐水湖中沉积形成的。漫游者刮去岩石表面,用一种叫做“扫描宜居环境”的仪器对其进行分析,该仪器具有拉曼光谱和让机物和化学物质发光的能力,或SHERLOC。

①evaporate:

英 [ɪˈvæpəreɪt] 美 [ɪˈvæpəreɪt]

蒸发;消失

②scrape:

英 [skreɪp] 美 [skreɪp]

刮去;擦;削去

The samples collected so far represent such a wealth of diversity from key areas within the crater and delta that the Perseverance team is interested in depositing some of the collection tubes at a designated site on Mars in about two months, Farley said.

Farley说,迄今收集到的样本呈现出陨石坑和三角洲内部关键区域的样本多样性,毅力号团队有兴趣在大约两个月内将一些收集管存放在火星上的指定地点。

designate:

英 [ˈdezɪɡneɪt] 美 [ˈdezɪɡneɪt]

命名;指定;选定

翻译:老戴

编辑:老张

全网搜索:老戴讲英语

感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧