接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语~

1.She made a backroom deal with Wilkes
她跟威克斯私下订了协议
backroom, 指密室,(工作)秘密的,在幕后进行的,(人)幕后的
They have been calling the Presidency decision a backroom deal.
他们称总统人选问题是个幕后交易。
He is confident the backroom can step into the temporary void...
他确信原先的幕后智囊团能够填补暂时的空缺。
the backroom of the officers’ club
军官俱乐部的私人包间
说到的“秘密的”,来复习上一篇文章分享的另一个词
美剧英语|I wash my hands of you 到底想说什么?

2.But then you had to go and rip me off for, what--500 grand?
但是你为了区区50万美金就出卖了我
rip, 本意是“撕裂;扯开”,rip sb off 是很常用的表达,指“宰客,敲…的竹杠,对…漫天要价,坑骗”
If someone rips you off, they cheat you by charging you too much money for something or by selling you something that is broken or damaged.
This saleswoman is trying to rip off the customer.
这个女销售员的行为即时宰客。
The 100 dollar jacket is such a rip-off.
这件100元的夹克根本不值得这个价钱,它太贵了!

3.It’s a chance to put that silver tongue of yours to good use
这可是利用你如簧巧舌的好机会
silver tongue 常用来比喻能言善辩,能说会道,口才好
silver-tongued lawyer 能言善辩的律师
You have a silver tongue. 你真是能说会道。
Thanks to my silver-tongued co-worker, we got the raise.
多亏了我那能说会道的同事,我们涨工资了。

4.I blow another account, I’m toast
我搞砸了另一项细目,可惨了
我们平时吃的面包吐司toast在这里变成地道俚语be toast, 指“完蛋,倒霉,遭殃”
If someone is toast, you mean that they are certain to be defeated or destroyed.
If you don’t follow the rules, you’re toast.
如果你不遵守游戏规则,你就完蛋了。
One mistake and you’re toast.
只要犯一个错误,你就遭殃了。

5.You know, people like you really piss me off
我最讨厌像你这样的人
piss,使厌烦,使生气,piss off 滚开
piss somebody off 常用搭配“惹恼,激怒,滚开”相当于annoy sb
You piss me off. 你气死我了。
Martin doesn’t do favors for journalists. So piss off.
马丁不喜欢新闻记者,所以滚吧。
You piss off locals with running commentary on the local news.
你会因为评论本地新闻而激怒本地人。
新老粉丝福利 -- 50部中外高分好评大片资源免费送,你只要,
新粉点赞+转发+关注,私信"大片"即可获得。
老粉点赞+转发,私信"大片"即可获得。
50部大片包括,

《蝙蝠侠黑暗骑士》《搏击俱乐部》《少年派奇幻漂流》《这个杀手不太冷》《盗梦空间》《指环王》

《教父》《闻香识女人》《*宗罪七**》《肖申克的救赎》《飞越疯人院》《辛德勒名单》
大多数大片都有双语字幕,可以边看边学电影英语,马上点赞和转发吧^ ^