听绘本请点击下方音频
孩子降生的那个晚上,是父母这辈子最重要的一个节日,在爸爸妈妈心里,每个小孩都是最独特的存在。


On the night you were born, the moon smiled with such wonder that the stars peeked into see you and the night wind whispered, "life will never be the same."
Because there had never been anyone like you... ever in the world.
在你出生的那一晚,月亮微笑着,星星也偷偷的看你,夜风低声说,“生活永远不一样。”
因为这世界上从来没有任何像你一样的人。

So enchanted with you were the wind and the rain that they whispered the sound of your wonderful name.
The sound of your name is a magical one. Let's say it out loud before we go on.
所以风和雨他们悄悄的说出你美妙的名字。 你的名字是多么的神奇。让我再念一次你美妙的名字。

It sailed through the farmland high on the breeze...
它在微风中高空飞过...

Over the ocean...
飞过了海洋...

And through the trees...
飞过了森林...

Until everyone heard it and everyone knew of the one and only ever you.
直到每个人都听到了你的名字,直到每个人都知道了独一无二的你。

Not once had there been such eyes, such a nose, such silly, wiggly, wonderful toes.
In fact, I think I'll count to three so you can wiggle your toes for me.
从来没有像你这样的眼睛,这样的鼻子,这么萌萌又可爱的小脚丫。
来,等我数到三,你就为我摇摇你的小脚丫。

When the polar bears heard, they danced until dawn.
当北极熊听到你的名字,他们为你庆祝,为你开心,跳舞直到黎明。

From faraway places, the geese flew home.
大雁为你激动地从远方飞回了家。

The moon stayed up until morning next day.
月亮也为你一直逗留到了第二天早上。

And none of the ladybugs flew away.
所有的七星瓢虫都在为你逗留。

So whenever you doubt just how special you are and you wonder who loves you, how much and how far, listen for geese honking high in the sky. (They're singing a song to remember you by.)
Or notice the bears asleep at the zoo. (It's because they've been dancing all night for you!)
Or drift off to sleep to the sound of the wind. (Listen closely... It's whispering your name again!)
所以每当你怀疑你是多么的特别,每当你怀疑到底有谁爱你:爱你多少,爱你多久?
宝贝,听那高耸在天空的大雁。 (他们正在唱一首歌来记住你。)
或者看那熊在动物园里睡着了。 (因为他们一直在为你跳舞!直到疲惫。)
或者听那风声。 (仔细听...它们在悄悄说着你的名字!)

If the moon stays up until morning one day, or a ladybug lands and decides to stay, or a little bird sits at your window awhile, it's because they're all hoping to see you smile.
如果月亮一直呆到了第二天早上,或者瓢虫决定落地逗留,又或者一只小鸟坐在你的窗边看着你,那都是因为他们都希望看到你的微笑。

For never before in story or rhyme (not even once upon a time) has the world ever known a you, my friend, and it never will, not ever again...
因为这样独一无二的你从来没有出现在任何故事或者童话里(甚至一次都没有),我的朋友,它永远永远不会再有这样的你...

Heaven blew every trumpet and played every horn on the wonderful, marvelous night you were born.
在你出生的那奇妙的一夜,天堂响起了最美妙的音乐。