虎怒决蹯文言文翻译及注释 (虎怒决蹯文言文翻译)

虎怒决蹯文言文翻译,虎怒决蹯文言文

文言文阅读:虎怒决蹯fan

人有置系蹄者而得虎。虎怒,决蹯而去。虎之情非不爱其蹯也,然而不以环寸之蹯,害七尺之躯者气,权也。 (出自《战国策》)

古文《虎怒决蹯》原文注释。

  • 置系蹄:设置一种缚住野兽蹄子的捕兽器具。
  • 系:拴,缚。
  • 蹯:兽足掌,这里指蹄子。
  • 害:伤容,残害。
  • 权:权变,变通,即权衡是非。

虎怒决蹯文言文翻译,虎怒决蹯文言文

狐假虎威译文

有人放置了系蹄捕兽工具,缚住到了老虎。老虎大怒,咬断了被缚住的蹄子后逃跑了。按照老虎当下的情况,不是不爱惜自己的蹄子,可是它并不要护住这小小的蹄子从而伤害到自己整个身躯,这是老虎权衡利害之后的结果啊!

虎怒决蹯文言文翻译,虎怒决蹯文言文

每天一刻钟,学习文言文

【作业】

解释下列句子的词 ①人有置()系蹄者 ②决蹯而去( )

下列权字,与文中“权也”意思相同的一项()A.权利 B.权威 C.权衡 D.权且

这则故事告诉我们一个怎样的道理 ①___________________

参考答案:1.置:放,放置 ;去:离开 2.C 做事情要权衡利弊,不能因小失大

欢迎关注,航为传习社!

推荐阅读

文言文阅读 | 百篇训练003眉眼口鼻争能文言文阅读 | 百篇训练002中州之蜗文言文阅读 | 百篇训练001吾不会做文言文阅读 | 百篇训练004狐假虎威文言文:阅兵观后感火了!

每天一刻钟,学好文言文!

虎怒决蹯文言文翻译,虎怒决蹯文言文