印度网友如何评价中国制造业 (印度网民评论中国制造业)

低质和重复制造,曾困扰着中国产品在国际上的形象,如上世纪五十年代的日本产品,低劣廉价。要撕掉这个低劣廉价的标签,需要拿出性价比高的产品来说话。无论是中国消费者,还是全球消费者,越来越看重产品质量,对高品质商品需求从购买能力到消费心理,已经具备。在美版知乎Quora上,印度网友提问道:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?这一刻板印象仍在世界人民心头挥之不去,但很难想象印度人会有资格提出这样的问题,这让人很难接受。我们看看各国网友的观点。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

问题:为啥中国没能力制造高质量产品?

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

英国网友托马斯•马修的回答

As the questioner tried to find out some reasons behind China's inferior products, it seems that it only gave a hypothesis that China cannot produce high-quality products, which is definitely a misunderstanding, especially at present.

由于提问者试图找出中国劣质产品背后的一些原因,可似乎它只给出了一个假设,即中国无法生产高质量的产品,这绝对是一个误解,尤其是在当前。

Yes, there is no doubt that China has the ability to produce high-quality products. As we all know, world famous brands have factories in China, the most famous of which is Apple. In March this year, Apple released the 2016 Supplier Responsibility Progress Report, which mentioned the distribution of Apple's 18 manufacturing plants around the world. Surprisingly, China has 14 factories, two in the United States, one in South America and one in Europe. Among these manufacturers, the famous Gol and Foxconn are not new to us Chinese. So take out your iPhone and look at it carefully. You may find the sign of "Made in China".

是的,毫无疑问,中国有能力生产高质量的产品。众所周知,世界知名品牌在中国设有工厂,其中最著名的是苹果。今年3月,苹果发布了《2016年供应商责任进展报告》,其中提到了苹果在全球18个制造工厂的分布情况。令人吃惊的是,中国有14家工厂,两家在美国,一家在南美,一家位于欧洲。在这些制造商中,著名的歌尔、富士康对我们中国人来说并不陌生因此,拿出你的iPhone,仔细看看它,你可能会发现“中国制造”的标志。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

In fact, many world-class brands have their own manufacturing plants in China. Even luxury brands such as Coach, Burberry and MK choose OEM (OEM) in China. Obviously, the above products are of high quality and enjoy a high reputation in the world. If they do not believe that China cannot produce high-quality products, how can they distribute manufacturers in China?

事实上,有许多世界一流的品牌在中国拥有自己的制造工厂。就连Coach、Burberry、MK等奢侈品牌也选择在中国的OEM(代工制造)。显然,上述产品质量上乘,在世界上享有盛誉。如果他们不相信中国无法生产高质量的产品,他们如何在中国分销制造商?

As far as Chinese local brands are concerned, some of them enjoy high reputation on the world stage, such as Haier, Lenovo, GREE, Huawei, etc. These well-known brands not only have a huge customer market in China, but also go global. Another example is CRH (China Railway Expressway). In 2015, Chinese train manufacturers CSR and CNR even defeated the giant Siemens and cooperated with German national railway operator Deutsche Bahn. China is also a world leader in aviation and aerospace technology, keeping pace with the United States and Russia.

就中国本土品牌而言,其中一些品牌在当今世界舞台上享有很高的声誉,如海尔、联想、GREE、华为等。这些家喻户晓的品牌不仅在中国拥有巨大的客户市场,而且还走向世界。另一个例子是CRH(中国铁路高速)。2015年,中国火车制造商中国南车(CSR)和中国北车(CNR)甚至击败了巨头西门子(Simens),和德国国家铁路运营商德国铁路(Deutsche Bahn)合作。中国的航空和航天技术也处于世界领先地位,与美国和俄罗斯并驾齐驱。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

I often browse some authoritative newspapers, such as The Economist and The New York Times. Sometimes, it is very gratifying to see that the western mainstream media even have to admit the transformation of China's manufacturing industry and praise the Chinese products with continuously improved quality.

我经常浏览一些权威报纸,如《经济学人》和《纽约时报》。有时,看到西方主流媒体甚至不得不承认中国制造业的转型,并对质量不断提高的中国产品表示赞扬,这让人感到非常欣慰。

In addition, several friends are studying abroad. I also know that the world is no longer dominated by the West. You can see "Made in China" products anywhere, from technology products such as smartphones and household appliances to daily products such as clothes and even toothpaste! Of course, this involves another problem, that is, how to define high-quality products. For ordinary people, durable products are enough. Therefore, they can also be said to be of good quality.

此外,有几个朋友在国外学习,我也知道现在已经不再是西方主导的世界,你可以在任何地方看到“中国制造”产品,从智能手机和家用电器等科技产品到衣服甚至牙膏等日用产品!当然,这涉及到另一个问题,即如何定义高质量的产品。对于我们普通人来说,耐用的产品就足够了。因此,它们也可以说质量很好。

So why do many people around the world still think that China is unable to produce high-quality products?

那么,为什么全世界仍有很多人认为中国没有能力生产高质量的产品呢?

I think you mean high-quality products that need some core technologies. Although China has some world famous brands, it still believes that China is a "world factory" inferior to Europe and the United States on the whole. Why?

我想你说的是需要一些核心技术的高质量产品。尽管中国拥有一些世界知名品牌,但整体上仍认为中国是一个不如欧美的“世界工厂”,为什么?

1. This is related to the history of China's economic development.

这与中国经济发展史有关。

Although China has a civilization of more than 5000 years, compared with other western countries, China has a market economy history of only 30 years. Now, "Made in China" products can be seen everywhere in the world, but it will take a long time for China to become a "world factory". The rules of market economy determine that in some cases, cheap prices are more attractive than quality to some extent. As a Chinese proverb says: "Good quality at low price", which means that good quality and low price products are the best choice. Therefore, China must use cheap labor to produce high-quality products to attract customers and compete with other countries.

尽管中国拥有五千多年的文明,但与其他西方国家相比,中国只有三十年的市场经济历史。现在,世界各地随处可见“中国制造”产品,但中国要成为“世界工厂”也需要很长时间。市场经济规则决定了在某些情况下,廉价的价格在某种程度上比质量更有吸引力。正如一句中国谚语所说:“物美价廉”, 这意味着物美价廉的产品是最佳选择。因此,中国必须利用廉价劳动力生产高质量的产品,以吸引客户,从而与其他国家竞争。

Sometimes, quantity accumulation will lead to qualitative change. A country's economy needs to go through a process from labor-intensive economy to innovative economy. For example, Japanese products are now famous for their good quality, especially their robots, electronic products, and even some daily necessities. The Chinese are very keen on buying electronic cookware from Japan. Because of the good quality, they either go to Japan to buy some home or entrust a client to buy one for them (now called "purchasing on behalf of others").

有时,数量积累会导致质的转变。一个国家的经济需要经历一个从劳动密集型经济到创新型经济的过程。例如,日本产品现在以其良好的质量而闻名,特别是其机器人、电子产品,甚至一些日常必需品。中国人非常热衷于从日本购买电子炊具,因为质量好,他们要么去日本买一些回家,要么委托人给他们买一个(现在叫“代购”)。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

But just imagine that a few decades ago, Westerners also thought Japanese products were terrible. Now, China is going through the same process as Japan 40 years ago. This is related to the starting point. China takes innovation as a priority in the modernization of its industrial structure and strives to upgrade itself from a quantitative manufacturer to a quality manufacturer. I believe that the world has now witnessed the growing strength of China and its fine products.

但试想一下,几十年前,西方人也认为日本产品很糟糕。现在,中国正在经历40年前日本所经历的同样过程。这与起点有关。中国将创新作为产业结构现代化的优先事项,并努力将自己从数量型制造商升级为质量型制造商。我相信,世界现在见证了中国及其优良产品的日益强大。

2. Compared with traditional industrial countries such as Germany, Britain and the United States, China lacks a history of industrial foundation.

2.与德国、英国和美国等传统工业国家相比,中国缺乏工业基础历史。

Although some national brands have gained worldwide reputation, export commodities still lack competitiveness in the global market. Sometimes, the dominant western media may also misunderstand Chinese products. China is still in the process of transformation. For an emerging economy, many Chinese companies are far from mature, lacking innovative technology, compliant professional ethics and cooperation culture.

尽管一些国家品牌已经享誉世界,但出口商品在全球市场上仍缺乏竞争力。有时,主导的西方媒体也可能对中国产品产生误解。中国仍在转型过程中。对于一个新兴经济体来说,中国的许多公司还远远不够成熟,缺乏创新技术、合规的职业道德和合作文化。

Since China started from a labor-intensive market, it is also blamed for its counterfeit culture. The counterfeit products manufactured are similar to the appearance, but lack of core technology. In fact, the lack of intellectual property rights in China has led to the rise of copycat culture, and the culture of comparison has also led to the popularity of the purchasing industry. Because we Chinese sometimes don't even trust our own products, how can we really improve the quality of our products?

由于中国从劳动密集型市场起步,它也因其仿造文化而受到指责,制造的假冒产品与外观相似,但缺乏核心技术。事实上,中国知识产权的不足导致了山寨文化的兴起,攀比文化也导致了代购行业的流行。因为我们中国人有时甚至不信任我们自己制造的产品,我们如何才能真正提高产品质量?

In a word, China has the ability to produce high-quality products, which is what I want to explain first. However, it should also be recognized that Chinese companies still have a long way to go before they can manufacture products with innovative technologies and try to spread their products abroad to win praise from foreigners. In my opinion, everyone in China needs to play their role, correct the misunderstanding of China's inferior products, and try to change the slogan from "Made in China" to "Innovation in China".

总而言之,中国有能力生产高质量的产品,这是我想首先解释的。但也需要承认,中国公司要制造创新技术的产品,并努力将产品传播到国外,以获得外国人的好评,还有很长的路要走。在我看来,中国每个人都需要发挥自己的作用,纠正对中国劣质产品的误解,并努力将口号从“中国制造”转变为“中国创新”。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

意大利网友弗兰克•佩尔尼的回答

If I realized after working in China that if you want to buy a "Made in China" product, you'd better buy it from China. The quality and structure of the products are much better than those sold in your own country.

我在中国工作后意识到,如果你想购买一种“中国制造”的产品,那么最好是从中国本土购买。产品的质量和结构比在你自己国家销售的要好得多。

The problem is not China, but ourselves or our traders, who have realized that as consumers, our expectations for products are bad. We are always subconsciously ready to buy any cheap counterfeit product, as long as it is cheap!!

问题不在于中国,而在于我们自己,或者我们的交易者,他们已经意识到,作为消费者,我们对产品的期望是糟糕的。我们总是下意识地准备购买任何便宜的假冒产品,只要它便宜!!

This reminds me of a friend of mine who imports hardware products from China. This is his first time to do business with a Chinese company. He is negotiating the price of the product.

这让我想起了我的一个朋友,他从中国进口五金产品。这是他第一次与中国公司做生意。他正在谈判产品的价格。

The Chinese seller said, "5 USD unit price!!".

中国卖家说,“5美元单价!!”。

This is a competitive offer, but he wants to see if he can get a better price.

这是一个有竞争力的报价,但他想看看是否能得到更好的价格。

"How about the unit price of $3?"

“3美元的单价怎么样?”

"All right!"

“好的!”

Wow... It's so easy.

哇……中国人太好说话了。

Then my friend felt that he could lower the price again and tentatively offered another one.

然后我的朋友觉得可以再压一下价格,又试探性地报了一个。

"Sorry, I was wrong. I mean the unit price of 2 dollars."

“对不起,我说错了,我的意思是2美元的单价。”

"Okay, no problem"

“好的,没问题”

My friend is ecstatic. He thinks he has made a lot of money. He has just completed a lucrative transaction.

我的朋友欣喜若狂,他觉得自己赚大了,他刚刚完成了一笔利润丰厚的交易。

A few weeks later, his goods arrived. He opened the goods excitedly, but found that the quality of the products was not up to the standard, and the surface was rough.

几周后,他的货物到达。他兴奋地打开了货物,却发现产品质量不过关,而且表面粗糙。

He angrily called the Chinese seller to complain.

他愤怒地打电话给中国卖家投诉。

"You cheated me!! This is not the quality you promised me..."

“你欺骗了我!!这不是你向我保证的品质……”

The Chinese coldly replied, "If you pay $2/unit price, you will get $2 quality products. If you want $5 quality products, you need to pay $5/unit price!!"

中国人冷冷地回答:“你付2美元/单价,你会得到2美元的优质产品,如果你想要5美元单价的优质产品,你需要付5美元/单价!!”

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

阿根廷网友鲁斯的回答

Many people are used to linking "Made in China" with shoddy products, but this concept really needs to be updated. China now produces products of different levels from low to high, many of which are commendable.

许多人习惯于将“中国制造”与粗制滥造的产品联系起来,但这种观念确实需要更新。中国现在生产的产品从低到高,级别各异,其中有很多值得称赞。

China has many OEM (original equipment manufacturer) factories that provide OEM services for overseas brands, including some luxury brands, such as Adidas, Nike, Louis Vuitton, Prada, etc.

中国拥有许多OEM(原始设备制造商)工厂,为海外品牌提供代工服务,包括一些奢侈品牌,如阿迪达斯、耐克、路易威登、普拉达等。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

In other words, China has the technology needed by many international brands. Therefore, China's manufacturing industry has actually reached a fairly high quality level, but these high-quality products are usually exported to foreign countries rather than sold in China.

换句话说,中国拥有许多国际品牌所需要的技术。因此,中国的制造业实际上已经达到了相当高的质量水平,但这些高质量的产品通常会出口到国外,而不是在中国销售。

With so many OEM factories, China is in a difficult situation. Even if they are fully capable of producing high-quality products, they cannot develop their own original brands. But now, with the global financial contraction, many OEM factories in China are trying to get rid of this dilemma and turn OEM (OEM) into OBM (independent brand manufacturing). They still have a long way to go. But China certainly does not lack the ability to manufacture high-quality products. Some of China's products are the best in the world, even better than some international brands.

由于有这么多的OEM工厂,中国陷入了一个困难的境地,即使他们完全有能力制造高质量的产品,他们也无法开发他们自己的原创品牌。但现在,随着全球金融萎缩,中国的许多OEM工厂正在努力摆脱这种困境,将OEM(代工制造)转变为OBM(自主品牌制造)。他们还有很长的路要走。但中国当然不缺乏制造高质量产品的能力,中国有些产品是世界上最好的,甚至比一些国际品牌更好。

I can cite Apple as the most obvious example, but I think most microwave ovens and other white goods in the world are made in China. Solar panels, hulls and electronics are also on paper.

我可以举出苹果作为最明显的例子,但我认为世界上大多数微波炉和其他白色家电都是中国制造的。太阳能电池板、船体和电子产品也跃然纸上。

For a long time, the "Made in China" label has been a weak point for goods made of inferior materials, inferior workmanship and questionable safety, let alone a ridiculous attempt at counterfeiting. This is still certain. I think it will take a long time for China to get rid of this reputation. Until China had some world famous brands of its own, which were trusted and loved by the people of the world.

长期以来,“中国制造”标签一直是劣质材料、劣质工艺和可疑安全性制造的商品的短板,更不用说是一种可笑的假冒尝试。这仍然是肯定的,我认为中国需要很长时间才能摆脱这种声誉。直到中国拥有了一些自己的世界知名品牌,受到了世界人民的信任和喜爱。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

美国网友凯文•格拉的回答

You will be surprised to find that there are many large and famous companies in China that are producing these products, which are considered to be of high quality and sell for thousands of dollars. So this is a wrong assumption: that China cannot make high-quality products.

你会惊讶地发现,中国有许多规模巨大而著名的公司在生产,且这些产品被认为是高质量的,售价数千美元。所以这是一个错误的假设:认为中国无法制造高质量的产品。

All companies manufacturing high-end products in China have invested a lot of money to verify product quality, 100% inspection, defect classification inspection at each stage (raw materials, pre production, production and post production)... They also audit them (to understand their first step), ensure that they pass the ISO 9001 (quality management standard) certification, and invest in their cooperative factories through example application.

所有在中国制造高端产品的公司都投入大量资金,在每个阶段(原材料、生产前、生产中和生产后)验证产品质量,100%检验,缺陷分类检查……他们还通过审计他们(了解他们的第一步),并确保他们通过ISO 9001(质量管理标准)认证,并通过实例应用,投资于他们合作的工厂。

印度网友的迷惑提问:为什么中国厂商没有能力生产高质量产品?

In some cases, they will require the factory to obtain certification, so that they can sign the contract with more confidence.

在某些情况下,他们会要求工厂获得认证,这样他们才能更信任地签订合同。

When you look at most current importers, they try to reduce costs by lowering labor costs, which is no longer possible. If you want to go to Vietnam or other countries, but do not expect high quality.

当你看看现在的大多数进口商,他们试图通过压低人工成本来降低成本,这不再可能实现了。如果你想去越南或其他国家,但也不要期望高质量,一分钱一分货。

If you want to manufacture high-end products in China, please conduct a basic audit on suppliers and ISO 9001, which is very important for quality control.

如果您想在中国制造高端产品,请对供应商和ISO 9001进行基本审核,这对控制质量非常重要。

If the supplier does not have ISO 9001 certification, please ask him to obtain the certification, and if he does, audit. They have this document, but that does not mean they have implemented it.

如果供应商没有ISO 9001认证,请要求他获得该认证,如果他有,就进行审计。他们有这份文件,但这并不意味着他们实施了它。

Compared with the losses you may suffer, your investment in these audits and controls is a small investment (look at Samsung, which did not control the battery quality. They made a mistake and lost the Chinese market).

与你可能遭受的损失相比,你在这些审计和控制方面投入的资金是一笔很小的投资(看看没有控制电池质量的三星,他们犯了一个错误,损失了中国市场)。

Don't try to save costs in the manufacturing process, because I'm sure you will be happy to sell these products at a high price, and then place new orders, because your customers are satisfied and your company has a quality reputation.

不要贪图在制造过程中节省成本,因为我很肯定你会很乐意以高价销售这些产品,然后再下新订单,因为你的客户很满意,你的公司也有质量信誉。

To put it simply, as long as the procedures are complete and the certification is complete, you can make high-quality products in China.

简单地说,只要手续完备,认证齐全,你可以在中国制造高质量产品。