1943年4月1日作于陕西延安
外侮需人御,将军赋采薇,师称机械化,勇夺虎罴威;
浴血东瓜守,驱倭棠吉归,沙场竟殒命,壮志也无违。

戴安澜将军
1941年12月,太平洋战争爆发,次年2月,日本侵略军为了切断盟国援华抗战物资的重要运输线——滇缅公路,他们以泰国、越南为基地,向当时英国的殖民地缅甸大举进攻。应英国政府的请求,国民*党**政府派遣远征军共三个军十万人赴缅参战。4月底至5月,因作战失利而实行总退却。戴安澜率远征军主力第二○○师奋勇拼杀,后在撤退途中遭到日军伏击,身负重伤,于5月26日殉国。1943年4月1日,国民政府在广西全州的香山寺为戴安澜将军举行国葬。当时国共两*党**的主要领导人:蒋介石、林森、周恩来、*德朱**、彭德怀以及李济深等,都送了挽联或挽幛。毛*东泽**从延安拍去电报,电报在“海鸥将军千古”六字的后面,题写了这副诗一般的挽联,遥寄对海鸥将军的哀思。
此联录自*共中**中央文献研究室编的《毛*东泽**诗词集》,中央文献出版社1996年9月版177页。

一身戎装戴安澜
注释
1、[戴安澜](1904—1942),安徽无为人。字衍功,号海鸥,学名炳阳。黄埔军校第三期毕业生。曾参加北伐战争,在国民*党**军中历任排长、连长、营长、副团长、团长、旅长、副师长等职。1939年1月任二○○师师长。1942年3月,率陆军第五军第二○○师出师缅甸,对日作战。撤退时在密林中遇敌军埋伏,于5月26日在缅甸矛邦地区壮烈牺牲。殉国后,1942年12月,国民*党**政府追任其为陆军中将。1956年9月,中华人民共和国中央人民政府追认他为革命烈士。
2、[外侮] 指来自外国的侵略或压迫。这里指日本侵略者。侮:欺侮。
3、[御] 抵抗。
4、[将军赋采薇] 将军指戴安澜,赋指兵,古时是按田赋出兵,所以称兵为赋。《论语·公冶长》:“千乘之国,可使治其赋也。“采薇”是《诗经·小雅》的篇目,是戍边的士兵们所唱的歌曲。歌曲的内容是言戍边的士兵采薇以食,而念归期之远。全句应当是说:戴安澜将军慷慨而歌,率兵戍边,远赴国难。
5、[师称机械化] 指戴安澜将军所率的二○○师为机械化师。
6、[虎罴] 指凶猛的野兽。罴:熊的一种,体大凶猛。这里用以比喻凶猛的敌人,指日寇。
7、[东瓜] 东瓜:缅甸的一个地名,1942年3月8日戴安澜率部抵达东瓜。
8、[倭] 古代对日本的称呼。《汉书地理志》已有记载,后世一直沿用。
9、[棠吉] 缅甸中部的一个地名,日寇固守的阵地。
10、[沙场] 战场。
11、[竟] 终于,最终。
12、[殒命] 殒:死亡。指戴安澜战死疆场,为国牺牲。
13、[无违] 没有违背。违:违背。

戴安澜
赏析
这副挽联同毛*东泽**以往的挽联风格都不太一样,它更像一首诗,尤其是它诗一般的语言和韵律,完全可以当作一首五言律诗来读,而且也的确有人将其当作五言律诗收在了毛*东泽**的诗集之中。但是,从格式上来看,其实毛*东泽**是将其作为挽联来写的,因为在这段文字的前面,毛*东泽**写了“海鸥将军千古”六字,这完全是挽联的书写格式,而不是诗的题目。另外,毛*东泽**在1965年7月21日《致陈毅》的信中,有这样一段话:“陈毅同志:你叫我改诗,我不能改。因我对五言律,从来没有学习过,也没有发表过一首五言律。”这封信则进一步证明,毛*东泽**自己也没有将他的这个作品作为五言律诗,那么它只能是挽联。说它是五律也可以,它本身就是一首诗;说它是一副挽联也无不可,因为毛*东泽**本来就是为戴安澜写的一副挽联。所以本人认为它是用诗写成的一副挽联,既是诗也是挽联。
这里将其作为一副挽联来欣赏,但是应该说它是一副宽对。毛*东泽**当时的激情是一泻千里,历数戴安澜将军的一件件英雄事迹,而没有过多地被对联的格律所限制,所以留下了这副诗一般的挽联。
上联,主要写了戴安澜慷慨高歌,率部远征缅甸的过程。每一句都抓住了戴安澜所部的特点,用浓墨重彩描绘了戴安澜二 ○○ 师英勇顽强的军人本色,“外侮需人御”,可谓师出有名,将戴安澜率部出征的原因一语道破,告诉人们:戴安澜将军是为了抵御外来的日寇而出兵缅甸。“将军赋采薇”,说明戴安澜将军对远征的态度,“赋采薇”,表现了战士们为了抗击外来侵略,不顾个人、家庭的利益而服从国家利益的崇高精神,他们慷慨高歌毅然从征,反映了军人以服从为天职的果敢作风。“师称机械化,勇夺虎罴威”,告诉人们:戴安澜所部是一支快速反应的精锐之师,他们一出手,凶残的日寇就闻风丧胆,失去了往日的威风。将戴安澜二 ○○师的勇猛气势形象生动地展现给我们。
下联,用几个典型的具体战斗场面,将戴安澜将军远赴缅甸取得的战绩,戴安澜将军誓驱日寇的豪情壮志进行了热情的讴歌,将戴安澜将军战死沙场的结局表示了深切的惋惜。
1942年3月8日,戴安澜师作为先头部队抵达缅甸南部重镇东瓜,锋芒小试,与日军打了一场遭遇战,歼敌三百。“浴血东瓜守”正是就此而言。二○○师撤出东瓜后,直驱缅甸中部日寇固守的棠吉重镇。后因中英联军连战失利,远征军司令部下令总退却,戴安澜率部夺路回国。“驱倭棠吉归”所说即此。戴安澜将军自北伐时就立下“驱出日寇,还我河山”的壮志。1942年2月,戴安澜在远征缅甸前,遗书夫人,再次表明自己的心志:“现在孤军奋战,决以全部牺牲,以报国家养育。为国战死,事极光荣。……”1942年5月26日7时,因全局失误,戴安澜所部陷入重围,最终负伤殉国。“沙场竟殒命,壮志也无违。”高度概括了这一系列的英雄事迹。
全联激情满怀,将戴安澜短暂而光辉的一生,将海鸥将军悲壮而动人的事迹,将毛*东泽**对日本帝国主义的满腔仇恨都壮怀激烈地倾注在诗一般的挽联里。寥寥数语,一个有血有肉的英雄形象便屹立在我们的眼前。