跌股?跌古?还是跌苦? 涂明谦

胡适先生家乡,安徽绩溪
这个跌股(古)啊在汀州人的方言里应用很广泛,但来由很多人都说错。
所以很多人强行解读这个词的时候,会说这是丢了祖宗的脸的意思。因为这个词经常这样用:“尼啊,帮尼爹娭的古都跌俾累!”可见得这个古是涉及先人的,所以古很重要。更有甚者,这样解释:“从前的人家里都有一面鼓,代表荣誉,一有光荣的事情就打鼓,千万不能丢。所以千万不能跌鼓。”
真是一本正经,胡说八道。但如果是博君一笑,那这样解释是可以的。
我的同学良锦晚上给我发来一段文字。就是胡适居然也在他的文章《我的母亲》里头写了这样一段文字:“你总要踏上你老子的脚步。我一生只晓得这一个完全的人,你要学他,不要跌他股(跌股便是丢脸、出丑)。”我在网络上搜了一下,发现这段早就引来了很多人的争议,觉得白话文导师乱用辞。
很多人言之凿凿说是“跌古”或者“跌鼓”,甚至有一些地方人还说是“跌苦”,我也想不明白,丢脸这事如何穿凿到“人生苦楚”上去,不过想凿,应当是可以凿到月球吧。
但是胡适是对的。为什么呢?

这就像陈寅恪,人家自己都说是ke,你硬拗是que,这是人格*辱侮**,应当拉出去枪毙十分钟。所以不是因为胡适是大师,他就是对的,而是这个语词在东南一带,都有传播,所以胡适对不对,可以参看一下客家话。
在我的汀南涂坊,这个词发音首先是“跌股”,而汀北的新桥,也是“跌股”,发音清晰,毋庸置疑。
然后是组词,涂坊保留了古老的语词:“跌面跌股。”例句:“嘢几工人,汝勿要出门,省得跌面跌股。”意思指向很清晰,就是说,丢人有一种呢,会把脸面丢了,还会把里子丢了,直译就是跌(客家话丢的意思)了脸又跌了屁股。
为啥会丢脸还丢屁股呢?其实这个ABAC的词汇,B和C位置上的东西是指同一件事情,只是为了表达更丰富才作一些变化,这很符合汉字书写和汉语表达中的“同中求变”原则。而跌了面是一层丢脸,而跌了股则是更丢脸的事情,二者之间还有层次递进关系。所以说这种丢人呢,是非常丢人,丢了面子和里子的丢法,因此跌面跌股是跌股的升级版本。
当然还有比“跌面跌股”更严重的说法就是“跌股死尸”。
为什么严重起来要跟“死尸”挂上钩呢?
因为跌面是第一层,脸上无光,人皆可见。跌股是第二层次,里子没了,裤子破了,人看到你的屁股。那第三层,当然是丢到骨子里了,由生到死,由活人到死人。
汉语里有这样的句式和用法吗?有的。不但中国有,使用过汉字的日本人也听得明白吧。
《亮剑》里头,晋绥军埋伏了日军特战队,国军军士大声邀战:“山本,*日我**你先人。”*你日**和*你日**先人,当然是有层次差别。这位军士是四川人,他显然还没有把川骂中最狠的祭出,那应当是:“*你日**先人板板。”是的,骂人话也是可以很有穿透能力的,你看这都日穿了棺材板。
跌股死尸也是这样的用法。当然汀州城里的口头禅,经常挂嘴边说的“跌涯个股”和“跌死佬股”,这个程度都比较轻,每天说,不严重。
大体上,我用即有词汇解释了一下跌股,应当还是说得通的吧。
