经常在朋友圈看到一句话:
世界上唯有太阳和人心不可直视
这句话出自东野奎吾的小说《白夜行》
小说至今畅销,拥有不少粉丝
还曾被改编成电视剧和电影

这句话最直接的可理解为:
太阳太过明亮,直视会灼伤双眼
而很多时候人心的阴暗会刺痛我们的双眼
所以让人不忍直视
小说家善于捕捉不同事物
或者现象之间的共通点
再用通感的修辞手法写成高度凝练的金句
所以往往能直击人心
让我们以为发现了生活的底色或者真相
因而共情共鸣
但若是小说家在*疆新**焉耆的街头体验生活
碰到几个晒太阳的老人,他如果问一句
“为啥太阳和人心不可直视?”
老人们八成会用关爱晚辈的口气
来一段朴素的道理:“我把你个勺娃娃
热头那么强的光,把人眼睛xìu地睁不开么
勺子才直视去呢,再一个
人心隔肚皮,你想看也看不见啊!”
你看,这才是生活的底色或者真相
哪有那么多的修辞和通感
当然,小编谝前面这些
也根本不是为了发什么感慨
小编今儿个就是想抖个小机灵
和大家来谝一下这个“xìu”字


这个字的*疆新**焉耆方言音读为【xìu】
指“因光照强而引起的刺眼、晃眼、流泪
痒、难受等感觉”。如:
“对面大车开着远光大灯
把我xìu得啥都看不见”
“阳光直射到他脸上,
xìu得他睁不开眼”

《玉篇》释为:“许尤切,音休。目多汁也”
《类篇》:“亦作xìu”,看下图

”
“目多汁”就是“眼泪多”的意思

这个字的正音现在读为【xiū】
*疆新**焉耆方言语境中这个字的含义
都是从“目多汁”这个本义上引申而出
为啥“目多汁”?是因为光照强
把人刺的眼泪在眼眶里直转悠
这个字的读音和意思
现在仍然存在于
陕西关中方言口语中
*疆新**焉耆方言中这个字的读音和意思
就是传自关中方言

你看这个字多好玩,小编第一眼看上去
感觉这个字就像是 “目不爽”
组合成了一个字
就是奔着难受的感觉去的
非要让你的眼睛不爽到流泪
古人的字典里这个字还写作如下

有“目”,有“日”,有“人”
联系“目汁多”的含义
大家不妨体会下造字者的智慧和巧思
下次如果再有人晒
“世界上唯有太阳和人心不可直视”这句话
你不妨亮出这个字给他看
这叫降维打击,简直亮瞎眼,会爽到的