今天迪丽热巴跟皮卡丘说,她每天都喜欢缠着外教郭杰瑞聊天。外教开玩笑对她说:"You're a pill",热巴一脸懵,咋说我是药片呀?哎,这娃真的是愁死皮卡丘了,这意思可不是说你是药片呀,热巴自己被嫌弃了都不知道!

01、You’re a pill 是什么意思? You're a pill=你真烦人,Pill在这句话里并不是“药片”的意思,而是指代“讨厌的人;讨厌鬼”。春节的时候除了让人无语的八卦亲戚,还有熊孩子,对于熊孩子,你可以说:Don't be a pill.(别捣乱。)
例句:
Don’t be such a pill.
别特么这么烦人!
02、Take a pill 吃一片药? "Take a pill"其实有两种意思
① 吃药
例句:
you might have a cold . You should take a pill.
你好像感冒了,应该吃个药。
②冷静一下(口语中)
例句:
Hey Bro,you need to take a pill.
嘿,兄弟,冷静一下。

知识延伸:关于冷静的英文说法
①calm down
②get a hold of oneself (hold 在这里是名词)
③chill out
④Cool your jets
⑤Play it cool
生活很长,奇葩很多,下面跟着皮卡丘学一学吐槽专用的英语表达!
03、“You're a fat cat ”是什么意思?
fat cat是常用的美国俚语,常用来形容那些有钱有势的人,可以解释为大亨、大款、阔佬。
其英文注释是:a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
【译】一个赚了很多钱的人,或者有很多钱的人(特别是与那些赚得不多的人相比)
所以如果有人对你说:You're a fat cat!他的意思是:你真有钱,你真是个大款!
例句:
①I'm no fat cat. I can't even pay my bills!
我可不是啥大款,我连自己都养不起~
②Those are the fat cats who run the bank. 这就是那几个开银行的大亨.
Ps:fat cat对不熟的人说,带有讽刺的意味,同时它也能按照字面意思翻译成“肥猫”,所以要结合语境哦。

04、You're a star. 是什么意思?
剑桥英语词典里对“You re a star”是这样解释的:something you say to someone when they have been nice and helpful to you
当你对他人伸出援助之手时对方说的话,其实是在夸你:你真是个大好人=It s very nice of you. 相当于我们常说的:你真是我的大救星。
例句:
①Thank you so much for giving me a hand. You re a star!
非常感谢你帮了我的忙。你人太好了!
②I really appreciate what you did for me. You re a star! Thanks a million.
我真的很感激你为我所做的一切。你真是个大好人! 万分感谢。
05、“You're a peach.”是什么意思?
如果听到这句话,千万别翻译成“你是一个桃子”。必叔相信你也不会这样理解,这句话其实是你真好,相当于very nice的意思哦!因为在美国俚语中,peach除了表示桃子以外,还有表示美好的人、事物。
例句:
Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!
谢谢你帮我画画,詹姆斯,你人真好!
最后:
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。