同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

大家好,我是今川日语的夏美老师,感谢大家持续关注我们,今天我们要学习的就是 「新たに」 「改めて」 的区别。

「新たに」和「改めて」都可以表示“重新”的意思,这也使很多学习日语的小伙伴感到困惑,那么今天我们就来一起学习一下二者的区别。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

首先我们来分别学习一下「新たに」和「改めて」的用法。

一、新たに

意义: 强调彻底改变现在为止的状态、内容、做法等,以全新的方式重新进行,是一种积极的、质的变化。

翻译: 重新……

【例句】

①古い管理制度では使いものにならず,新たに作り直す必要がある。/旧的管理制度不行了,要另立一套制度。

②いま一度新たに真人間になる。/重新为人。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

二、改めて

意义(1): 表示再次回到原点,以一个新的观点从头做起,含有“再一次”的意思,不含有积极的、质的变化。

翻译: 重新……,再一次……

【例句】

①改めて調査する。/重新调查。

②改めて班長を選ぶ。/重选班长。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

意义(2): 表示再找机会再做一次某事。

翻译: 再……

【例句】

①後日改めてそれを注文します。/我改天再重新下单。

②改めてお電話します。/回头我再打电话。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

那么接下来我们来一起看一下二者的区别。

区别一

「新たに」指的是彻底*翻推**现状后,以全新的方式重新做起,是积极的、质的变化;而「改めて」指回到原点后以一个新观点思考后重新做起,新的方式可能还有旧方法的影子,不含有积极的、质的变化这种意思。

【例句】

①いま一度(新たに○/改めて×)真人間になる。/重新为人。

这句话所表示的是曾经犯过错、走上歪路的人,重新悔过、洗心革面、重新做人。彻底*翻推**了到此为止的现状,改过自新重新做人是一个积极的、质的变化,只能够用「新たに」。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

②古い管理制度では使いものにならず,(新たに○/改めて×)作り直す必要がある。/旧的管理制度不行了,要另立一套制度。

这句话表示的是,将以前的管理制度全部*翻推**,以一个全新的方式重新制定一套规章制度,也是一个积极的、质的变化,也只能用「新たに」。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

区别二

当表示另找机会、另找时间的意思的时候,只能用「改めて」,不能使用「新たに」。

【例句】

後日改めてご連絡します。/日后再与您联络。

这句话表示的是“之后再找时间、找机会与您联络”,在此不能用「新たに」,只能用「改めて」。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

区别三

在有些句子中,「新たに」和「改めて」都可以使用,但是因为二者的词义不同,句子所表达的意思也就不同。

【例句】

①花園の装いを新たに装飾する。/重新修饰花园。

这句话表示的是将花园里里外外都重新进行了一番装饰,使其焕然一新。

②花園の装いを改めて装飾する。/重新修饰花园。

这句话指的是将花园再装饰一番,不是里里外外全部进行全新的装饰。

同样表示“重新”,「新たに」和「改めて」的区别是什么?

以上就是对「新たに」和「改めて」的区别的讲解,时间关系就到此结束了,希望大家继续加油,努力学习日语。みなさん、がんばってね!

图片来源于网络,版权归原作者所有,侵删

本文来源于公众号“今川日语(jinchuan-riyu)”