佛言祖语
Buddhist Wisdom

绕塔三匝,当愿众生,勤求佛道,心无懈歇。
—— 《大方广佛华严经》
转绕佛塔三圈的时候,应该发愿,希望一切众生在成佛的道路上不断努力前行,不生懒惰心、退转心。
英语 | Circumambulating the Stupa
Circling the shrine thrice,
They should wish that all beings,
Diligently see the Buddha's path,
Without indolence of mind.
—The Flower Ornament Scripture(A translation ofThe Avatamsaka Sutraby Thomas Cleary)
法语 | Circumambulation
En faisant trois fois le tour du stûpa, on doit formuler le vœu que tous les êtres sensibles travaillent assidûment pour quérir le Dharma, et sans jamais se lasser.
– Avataṃsakasūtra (Sūtra de l'Ornement fleurie des Bouddhas)
德语 | Pagode umkreisen
Wenn man eine buddhistische Pagode dreimal umkreist, soll man sich wünschen, dass alle Wesen auf dem Weg der Buddha-Werdung stets nach vorne streben, ohne träge zu sein und ohne sich vom Weg abzuwenden.
— Das Avatamasaka-Sutra
俄语 | Обход вокруг пагоды
Обходя трижды пагоду по часовой стрелке, следует дать обет надеяться, что все живые существа на пути к с остоянию Будды будут постоянно продвигаться вперед, не будут лениться и отступать.
— «Аватамсака-сутра»
日语 | 塔を繞る
塔を繞ること三匝せば、當に願ふべし衆生
一向の意を得て、勤めて佛道を求めんと
―『大方広仏華厳経』より
韩语 | 탑을 돌다
오른쪽으로 불탑을 세 번 돌 때에는, 모든 중생이 부처님의 도를 부지런히 구하고 게으른 마음이 생기지 않기를 마땅히 원해야 한다.
―《대방광불화엄경》
西班牙语 | Circunvalación de Pagoda
Cuando circunvalamos tres veces la pagoda, deseamos que todos los seres sensibles se esfuercen diligentemente en el camino para lograr la iluminación sin ninguna pereza y retroceso.
- Sutra Avatamsaka
泰语 | ประทักษิณเจดีย์
ประทักษิณวนขวาสามรอบเจดีย์ปรารถนาสรรพสัตว์ทั้งหลาย หมั่นอารธนาบำเพ็ญสู่หนทางพุทธะอย่างไม่ท้อถอยใจ
—《อวตังสกสูตร》
藏语 | མཆོད་རྟེན་སྐོར་བ།
༄༅། །༼མདོ་ཕལ་མོ་ཆེ།༽ལས།
མཆོད་རྟེན་ལ་སྐོར་བ་བསྐོར་དུས་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་པའི་ལམ་ལ་བརྩོན་ཞིང་ལྷོད་པ་མེད་པར་སྨོན་ལམ་འདེབས་དགོས་སོ།།
越南语 | Nhiễu Tháp
Nhiễu tháp ba vòng, nên nguyện chúng sinh, siêng cầu Phật đạo, lòng không biếng trễ.
— Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm
蒙古语

意大利语 | Girare intorno alla stupa
Girando 3 volte intorno alla stupa, dobbiamo fare i voti per tutti gli esseri senzienti per poter praticare diligientemente sulla Via del Buddha ed andare avanti senza il pensiero di arrendersene.
—Buddhavatajsaka-nama-mahavaipulya-sutra (Il Sutra dell' Ornamento Fiorito)
荷兰语 | De Stoepa rondgaan
Ga de stoepa drie keer rond,
Met de wens dat ieder levend wezen
IJverig werken aan het pad van de Boeddha,
Geen luiheid op de geest.
—Avatamsakasoetra
葡萄牙语 | Circular Torre
Quando circularmos o torre três vezes para direita, devemos fazer desejo, esperando que todos os seres se esforcem constantemente no caminho a ser o Buda e não sejam preguiçosos nem parados.
— "A Sutra Avatamsaka"
缅甸语

印地语 | स्तूपों की परिक्रमा
तीन बार मंदिर की परिक्रमा करके,
उन्हें सभी प्राणियों की कामना करनी चाहिए
दिल से बुद्ध के मार्ग को देखें
मन की अकर्मण्यता के बिना तीन बार स्तूप की परिक्रमा करने के बाद, मैं चाहता हूं कि सभी संवेदनशील प्राणी बिना थके और अथक प्रयासों के साथ बौद्ध पथ पर व्यवसायी हों।
—— पुष्प आभूषण शास्त्र (थॉमस क्लीरी द्वारा -आवत्समका सूत्र का अनुवाद)
音乐:龙源音乐《天禅》
Music: Chinese GuQin of Sky, by Long Yuan Music
翻译:北京龙泉寺翻译中心
Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center