抄书打卡群 (打卡每日抄书)

21年6月六级真题第三套

写作

图表给出了中1980至2019年期间 的城镇人口比例。中国城镇人口比例1980年的略低于20%急剧上升至2010年的约50%,此后尽管增速相对减缓,却仍稳步增长,在2019年升到略高60%。

在我看来,中国经济的繁荣是中国城镇化人口比例快速上升的主要原因。中国经济的快速、稳定增长促进了城镇化。而城镇化反过来促使经济多元化,为大学毕业生和技术工提供了更多的就业机会。另外,中国史无前例的城镇化也带来了其他积极的变化。其一,医疗系统得到改善,目前已为超过三亿城镇职工提供基础医疗保险。其二,人们的生活得到改善。在城镇化过程中,中国政府建了很多诸如休闲公园、文化中心的基础设施,以满足日益增加的城镇居民的需求。

总的来说,中国经济的繁荣带来了城镇化,而城镇化让中国更好。基于上述图表,可以预计中国城镇化将会继续发展,但进程将会放缓。

The graph shows the share of urban population in China from 1980 to 2019. Starting from just under 20% in 1980, the figure rose sharply to about 50% in 2010 and continued to grow steadily to slightly over 60% in 2019, despite the relatively slow rise after 2010.

As far as I am concerned, the primary cause for such a dramatic rise in urban population lies in China's extraordinary economic boom. China's fast and steady economic growth promotes urbanization. In turn, urbanization contributes to a diverse economy and thus provides more job vacancies for college graduates and skilled workers. Moreover, China's unprecedented urbanization has brought other positive changes. For one thing, the improved medical system in cities has provided basic medical insurance for over 300 million urban employees. For another, people's life is improved. In urbanization, the government has substantially increased infrastructural facilities, such as recreational parks and cultural centers, to satisfy the needs of urban dwellers.

Overall, the urbanization brought by China's economic boom makes China better. Based on the graph, it can be expected that China's urbanization will continue, although the process may slow down.

抄书打卡第二天,抄书打卡图片

六级作文抄写笔记

翻译

海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充生物多样,温泉密布。海水清澈、大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四花园和度假胜地。每年都吸引了大批中外游客。

海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。

Hainan, China's second-largest island after Taiwan, is the southernmost province of the country. Hainan Island boasts beautiful scenery, pleasant climate, ample sunlight, diverse species, numerous hot springs, clear seawater, as well as wonderful beaches, most of which are ideal places for swimming and sunbathing almost throughout the year. Therefore, it is acclaimed as China's "four-season garden” and “resort", attracting many tourists at home and abroad every year.

Since its establishment as a province in 1988, Hainan has witnessed the rapid development of the tourism, service, and high-tech industries, being the only provincial special economic zone in China. Strongly supported by the central government and the whole nation, Hainan is being built into the country's largest pilot free trade zone.

抄书打卡第二天,抄书打卡图片

六级翻译抄写笔记

#抄书打卡##英语四六级##六级必过##加油##六级2021.6(第三套)#涨粉#