betray背叛,informer告密者,线人
supergrass向警方告密的罪犯
super形容超级,秘密大
The etymology of grass being used as signifying代表,象征 a traitor叛徒
can be traced to the expression "snake in the grass"可以追溯到草中之蛇
草中之蛇>潜伏的敌人>告密者,叛徒
Grasser. A "squealer长尖叫,告密,小报告tattle"or"squeaker吱吱声,短尖叫,险胜,勉强通过". The origin derives起源【de+river】 from rhyming押韵 slang: grasshopper蚱蜢;蝗虫;蚂蚱【hop跳,屁股跳hiphop就是嘻哈】-copper; a grass or grasser tells the copper or policeman
hoop箍,环,圈,篮圈
hooper箍桶匠
hop跳
*hoppestre女舞者,大裙子形状倒过来形状↓
hopper漏斗
↑
【Wikipedia-wei基百科全书
ped脚,儿童,教育
en+cyclo+p(a)edia百科全书
cyclo圆圈,ped教育
pedagogy教育学,教育法。ped教育,agog引导
podiatry足部医疗-chiropody足疗
pod脚,iatry治疗
pediatrics儿科学】
grass草,(向警方)告密snitch,大ma-marijuana等意思
+up/on(向警方)告密
+over在…种满草;在…上覆盖草皮
put out to grass(因年老,不中用等)被辞退,遭解雇
【放回草地,回家种田】
the grass is greener somewhere else这山望着那山高,看看有没有更好的