《*藏西**生死书》是一本什么书?
描述人在离开世间之后,尚未投生之前名为“中阴”的阶段,解除种种“中阴险难”恐怖,进入不生不灭的法身境界,避免生死轮回之苦,得到上品的化生或转生。
《*藏西**生死书》有何内容?
希望感兴趣的人能去尝试完整阅读,这里仅做抽丝剥茧的条目式总结:
- 现代人对生存和死亡的认识困境使得更加需要改变对死亡和临终的态度;
- 无常,死亡是真实的,而且会毫无预兆地降临;
- 中阴的过程,业力与轮回重生;
- 禅定修习,当中阴到来利用关键契机解脱重见光明。

《*藏西**生死书》中阴
为什么《*藏西**生死书》会如此流行受关注?
经过一番功课之后,我来尝试捋清这本经书的前世今生,它是如何变成西方所熟知的一本大众流行书籍的:
- 译作版本追溯
《*藏西**生死书》源于公元8世纪,由佛教密宗大师莲花生创作,初名:《度亡经》,传入*藏西**之后翻译成藏文《中有闻解脱》(也有译做《中阴闻教得度》)。

藏传佛教莲花生大师金身像
1919年来自美国加州圣地亚哥的伊文思(Walter Evans-Wenz)在印度得到一批藏文书籍,他经人引荐找到了一位教英文的藏族喇嘛卡孜·达瓦桑珠,达瓦桑珠口译经文,伊文思记录,经过2个多月的时间将这一批藏文资料翻译出来,其中就有《中有闻解脱》。8年后《*藏西**死亡书》终于出版,伊文思用尽心思将这部经书用西方人能听得懂的语言重述了一遍,并对内容作了冗长的注释。这本来自东方的奇书很快引起轰动甚至吸引了著名心理学家荣格的关注,且一版再版热度不减。

《*藏西**生死书》,索甲仁波切著\郑振煌 译

《*藏西**生死书》作者:索甲仁波切
其实1994年曾又有一部《*藏西**死亡书》英文译本在美国问世,译者是哥伦比亚大学宗教系宗喀巴讲座教授Robert Thurman先生。Thurman先生的译作版本目的在于从科学的,而不是宗教的角度来解释这本古老的经文,甚至从此出发解释和认识佛教。(萬重未见此书的中译本,如果有了解欢迎告知,感谢)
《度亡经》→《中有闻解脱》→《*藏西**死亡书》→《*藏西**生死书》这本来自古老藏传佛教宁玛派的经书从僧人修炼的密教法门变成向西方介绍藏秘智慧之作,演变变化最终成为了一部畅销书,完成了从秘密到向大众公开的过程。
相信很多朋友看到《度亡经》在现代的多版本演化的梳理后,自然会产生这个疑问。在这里萬重尝试解读,供大家参考。
1、索甲仁波切的《*藏西**生死书》面向的是现代西方世界读者,跳脱出了*藏西**宗教的语言与地域束缚,将*藏西**佛教和现代科学提供了交会点;
2、文字浅显易懂,举例以西方世界为主,增加可信度。见下图。

《*藏西**生死书》特意选择的英国人轮回案例
3、生动描述死亡过程,探秘人类都必将面对的最终归宿。
4、书内不仅有藏传佛教大师的著作,还有大量西方思想家甚至东方的思想家老子、庄子等智慧名言也出现在这本书中,阅读流畅舒适,易理解。
5、索甲仁波切的身份不完全是一位灵性传授者,精神导师,使用畅销书写作方式技巧开出心理治疗的药方。

《*藏西**生死书》为修行人
如果你对《*藏西**生死书》感兴趣请购买正版阅读,一千个人眼中有一千个哈姆雷特,不管如何评价和解读都是很个人很秘密的事,本文仅做为简单了解和书本外的扩展阅读使用。
萬重观察今天的人更多更关注的是今生当下,而非从容坦荡的面对死亡和未来转生,孔圣人很早就说过“:未能事人,焉能事鬼?”。