直装怎么翻译中文 (露脐装怎么翻译)

全国首批直播团体标准发布 涉及账号监管、主播衣着等规范

直装怎么翻译中文,露脐装怎么翻译

过透过露(revealing clothes)

情趣制服(sexy uniforms)

情趣内衣(sexy lingerie)

透视装(see-through clothes)

肉色紧身衣(flesh-colored tights)

未成年人单独出镜直播,须提供监护人身份证和户口本,以及由监护人签署的申请书等(minors will only be allowed to take part in a broadcast if a guardian signs an application and provides details of their identity card and household registration)

对其进行强制禁言、封号(block its livestream for a period of time or terminate the account)

网络直播平台(live streaming platforms)

直播经济(livestreaming economy)

【相关词汇】

在线直播 streaming online

直播答题 livestreaming quiz

直播经济 livestreaming economy

粉丝经济 fan economy

网红 online celebrity

春节“外币红包”提前火

直装怎么翻译中文,露脐装怎么翻译

商家是否具备兑换和经营外汇的资格(the product provider is qualified to grant such foreign currency products)

指定外汇兑换点(designated unit for foreign exchange)

真伪鉴别(verify currency authenticity)

当面验收货(examine the currency in person)

不满意无损退(get full refund if the product is intact)

【相关词汇】

汇率 foreign exchange rate

外汇储备 foreign exchange reserve

市场情绪 market sentiment

浮动汇率体系 floating exchange rate system

汇率中间价 central parity rate

换汇潮 currency exchange boom

春晚创收视传播新纪录 整体“美誉度”达96.98%

直装怎么翻译中文,露脐装怎么翻译

The 2019 China Central Television (CCTV) Spring Festival Gala attained an aggregate viewership of 1.173 billion across all platforms, up about 42 million over the same period last year.

2019央视春晚海内外收视的观众总规模达11.73亿人,比去年同时段观众规模提升约4200万人。

Online approval ratings of the gala hit a whopping 96.98 percent.

今年春晚整体美誉度(网络正向评论比例)高达96.98%。

央视春晚在除夕夜(Chinese Lunar New Year's eve)

中国收视率最高的电视节目(most-watched television show)

收视率创下新纪录(set a new viewership record)

央视春晚(CCTV Spring Festival Gala)

成为春节庆祝活动不可缺少的一部分(an integral part of the Chinese New Year rituals)

持续几个小时(run for several hours)

“守夜”迎接新年(stay up late to usher in the new year)

【相关词汇】

数字时代 digital age

收视率最高的节目 most-watched programs

合家团圆 family reunion

喜剧小品 comic skits

各个年龄段的观众 viewers of all ages

新年的钟声 New Year's bell

本文来自 CHINA DAILY